22:52 Jan 23, 2014 |
English to Indonesian translations [PRO] Sports / Fitness / Recreation / American Football | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Laurens Sipahelut Indonesia Local time: 23:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Banting bolanya ke rumput dan pasang pose yang keren |
|
you’re spiking the ball and doing the heisman Banting bolanya ke rumput dan pasang pose yang keren Explanation: "Bawa sampai ke zona akhir. Banting bolanya ke rumput dan pasang pose yang keren." -------------------------------------------------- Note added at 39 mins (2014-01-23 23:31:38 GMT) -------------------------------------------------- Spiking: American Football fling (the ball) forcefully to the ground, typically in celebration of a touchdown or victory (COD 10). Heisman: Trofi yg dianugerahkan kpd pemain perguruan tinggi paling baik. Trofinya menampilkan patung dl pose tertentu (http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/69/Cappellet... 'End zone' saya terjemahkan menjadi 'zona akhir' melihat dl sepak bola ('soccer') istilah 'penalty box' juga diterjemahkan menjadi 'kotak penalti'. Alternatif terjemahan: "... banting bolanya dan pasang gaya kemenangan." -------------------------------------------------- Note added at 3 days6 hrs (2014-01-27 05:06:02 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Masalahnya, Heisman relatif tidak dikenal di Indonesia. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.