09:47 Jun 8, 2007 |
|
English to Indonesian translations [PRO] Tourism & Travel / Ticket | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | rute penerbangan terbuka |
| ||
4 +1 | rahang terbuka |
| ||
5 | segitiga terbuka |
| ||
4 | open jaw |
| ||
2 +1 | tiket pulang terbuka |
|
tiket pulang terbuka Explanation: Berdasarkan definisi yang diberikan Mas Hadi, di mana asal pulang terbuka, tidak mesti dari bandara tujuan pergi. (mis. pergi Jakarta-Medan, pulang boleh Pontianak-Jakarta). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
rute penerbangan terbuka Explanation: open jaw = rute penerbangan terbuka Open jaw ada dua versi: a. kota asal berbeda dg kota kembali dan b. kota asal sama dg kota kembali, tapi kota dari mana kita kembali berbeda. Agar lebih jelas, berikut ilustrasinya: 1. Si A terbang dari New York ke San Francisco, & dari SF terbang ke Washington (bukan kembali ke New York sebagai kota asal). 2. Si A terbang dari Washington ke San Francisco, dari SF si A naik mobil ke LA, kemudian dari Los Angeles terbang kembali ke Washington (kota asal). Kalau kita buat diagram penerbangan tsb memang akan terlihat seperti 'rahang terbuka.' Tapi kalau kita terjemahkan langsung jadi 'rahang terbuka' akan terdengar ganjil. Karena itu, saya usulkan terjemahan seperti di atas. Berikut kutipan dan referensinya: Definition of 'open jaw': 1. A flight itinerary where the departure city is different on the way out than the return. Or alternatively, the destination city that a passenger arrives in is different than the one that is departed from on the return portion of a flight itinerary. An example would be a traveler starting at New York 's Laguardia flying into San Francisco International, and then returning to Washington Dulles airport instead of New York . 2. Well, in airline terminology, it means flying into one city, but returning from another. Let's say you are flying from Washington DC into San Francisco. You want to visit the west coast and drive to Los Angeles and fly back to DC from there. If you were looking at a map of the flight portions your journey, you would see one line going to SFO and another line coming from LAX, with nothing in the middle. It can resemble an open mouth (with a little creative thinking), hence...."open jaw". Reference: http://mayfee1.tripod.com/safejurnee/id28.html Reference: http://boards.cruisecritic.com/showthread.php?p=10323145 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
rahang terbuka Explanation: The open jaw description comes from the fact that there is no flight to link the arrival and departure cities on the far end. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
open jaw Explanation: kalau ini sudah merupakan istilah baku dalam jargon industri, ya gak perlu diterjemahkan. Kalau dicari-cari padanannya malah khawatir orang lain gak ngerti. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
segitiga terbuka Explanation: Menumpang sumber dari Pak Hipyan, saya lebih cenderung mempertahankan asabun nuzulnya (asal usul turunnya ayat -maap kalo salah ejaannya) dan langsung ke pengertian sebenarnya tanpa memperluas maknanya dan memang disitu letak keistimewaan atau keunikan istilah tersebut, hanya butuh pembiasaan saja NAMUN....... Untuk penggunaan anggota tubuh, orang Indonesia sangat berani/heboh menerapkannya dalam arti KIASAN, contoh panjang tangan = long arm ???? = pancalongok kepala batu = stone head ??? = kepala batu buah tangan = hand fruit ??? = oleh-oleh kaki tangan = limb ??? = aliansi tapi tidak untuk arti sebenarnya, hanya beberapa yang mulai diakui hidung pesawat (dari kata nose) tang kakaktua (asli indonesia) tetikus (dari kata mouse masih sedikit malu-malu) tapi untuk rahang belum ada sama sekali, apalagi untuk tiket, rahang itu boleh dibilang cenderung merupakan bagian dalam tubuh/bagian tulang tengkorak yang ngilu untuk dijadikan analogi (bagi orang Indonesia-saya sih merasanya begitu), apalagi untuk tiket yang akan dijual umum, termasuk anak-anak. wanita, dan manula. Saya ralat jadi SEGITIGA TERBUKA, sehingga masih mempertahankan pengertian aslinya tanpa memperluas maknanya. Sebenarnya bisa saja SIKU tapi berhubung ini garis rute saya lebih cenderung menggunakan garis yang ada di segitiga dan mencoba untuk tidak menghilangkan kata open -------------------------------------------------- Note added at 5 days (2007-06-14 04:51:59 GMT) -------------------------------------------------- Namun untuk segitiga ini masih ada kekurangan, ia tidak bisa membentuk sudut 180°, mungkin lebih tepat dikatakan JANGKA TERBUKA (alat membuat lingkaran yang memiliki 2 kaki) ia juga punya engsel seperti rahang |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.