04:50 May 24, 2002 |
English to Indonesian translations [Non-PRO] Tourism & Travel / project | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Daisy Subakti Indonesia Local time: 16:29 | |||
Grading comment
|
Mengapa (Anda) melakukan perjalanan ? Explanation: Sarah Monty is touring Indonesia because .... >> Sarah Monty sedang melakukan perjalanan ke Indonesia karena ..... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Mengapa berwisata? Explanation: Mengapa berwisata? Sarah sedang berwisata keliling Indonesia karena... NOTES: Tour = bepergian, melakukan perjalanan, bertamasya, berwisata. The root word, i.e. 'pergi' (going/go to), 'tamasya', 'wisata' are given a prefix 'be' -- and in the process it changes to 'ber' (for words begin with a consonant), to become a verb, intrasitive). 'berwisata keliling' = touring, i.e. going places. The word 'keliling' is meant to provide a clearer explanation, i.e. that the person is not going to just one place in Indonesia, but several places instead. You can use the word 'perjalanan', bepergian (travelling), or wisata/tamasya (tour/touring). |
| ||||||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||||||||||||
1 hr confidence:
4 hrs confidence:
9 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|