why touring?

Indonesian translation: Mengapa berwisata?

04:50 May 24, 2002
English to Indonesian translations [Non-PRO]
Tourism & Travel / project
English term or phrase: why touring?
why touring? Sarah monty is touring indonesia becasue
kelly
Indonesian translation:Mengapa berwisata?
Explanation:
Mengapa berwisata? Sarah sedang berwisata keliling Indonesia karena...

NOTES:
Tour = bepergian, melakukan perjalanan, bertamasya, berwisata.
The root word, i.e. 'pergi' (going/go to), 'tamasya', 'wisata' are given a prefix 'be' -- and in the process it changes to 'ber' (for words begin with a consonant), to become a verb, intrasitive).

'berwisata keliling' = touring, i.e. going places.
The word 'keliling' is meant to provide a clearer explanation, i.e. that the person is not going to just one place in Indonesia, but several places instead.

You can use the word 'perjalanan', bepergian (travelling), or wisata/tamasya (tour/touring).
Selected response from:

Daisy Subakti
Indonesia
Local time: 16:29
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Mengapa berwisata?
Daisy Subakti
5Mengapa bepergian
aqin
4Mengapa bepergian?
EngIndonesian
4mengapa berkeliling Indonesia
PDelima
4 -1Mengapa (Anda) melakukan perjalanan ?
M. Laut


  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Mengapa (Anda) melakukan perjalanan ?


Explanation:
Sarah Monty is touring Indonesia because .... >> Sarah Monty sedang melakukan perjalanan ke Indonesia karena .....

M. Laut
Indonesia
Local time: 16:29
Works in field
Native speaker of: Indonesian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Louis SOETEDJA: should be perjalanan di Indonesia, not ke Indonesia
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Mengapa berwisata?


Explanation:
Mengapa berwisata? Sarah sedang berwisata keliling Indonesia karena...

NOTES:
Tour = bepergian, melakukan perjalanan, bertamasya, berwisata.
The root word, i.e. 'pergi' (going/go to), 'tamasya', 'wisata' are given a prefix 'be' -- and in the process it changes to 'ber' (for words begin with a consonant), to become a verb, intrasitive).

'berwisata keliling' = touring, i.e. going places.
The word 'keliling' is meant to provide a clearer explanation, i.e. that the person is not going to just one place in Indonesia, but several places instead.

You can use the word 'perjalanan', bepergian (travelling), or wisata/tamasya (tour/touring).


Daisy Subakti
Indonesia
Local time: 16:29
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kardi Kho
65 days

agree  ErichEko ⟹⭐
1642 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Mengapa bepergian?


Explanation:
Mengapa mengadakan perjalanan ke Indonesia? Mungkin kalimat ini lebih menjelaskan jawaban di atas.

EngIndonesian
Australia
Local time: 18:59
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in IndonesianIndonesian
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Mengapa bepergian


Explanation:
If we base the translation on the sentence of "why touring? Sarah monty is touring indonesia becasue", the translation can be clearly translated in Indonesian as "Mengapa perlu ke Indonesia? Sarah Monty pergi ke Indonesia karena ...". But anyway "why touring" is "mengapa bepergian".



aqin
Indonesia
Local time: 16:29
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mengapa berkeliling Indonesia


Explanation:
that's for: why touring Indonesia
why touring - mengapa berjalan-jalan, mengapa berwisata, but don't say: mengapa berkeliling (it suggest that you are going round and round):)

PDelima
Local time: 16:29
Works in field
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian, Native in MalayMalay
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search