tip

Indonesian translation: tip ( noun) 'persen/persenan' ; to tip (verb) 'memberi persen/persenan'

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:tip
Indonesian translation: tip ( noun) 'persen/persenan' ; to tip (verb) 'memberi persen/persenan'
Entered by: N Adri -

22:56 Oct 1, 2002
English to Indonesian translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Tourism & Travel / Hospitality
English term or phrase: tip
Dear Sir/Madam,

I am a researcher at the University of Oxford writing a book on the economics of tips and tipping (gratuity). I am currently compiling an appendix on country terms for tip.

Example:

Finland
juomarahaa
from juoma ‘drink’ and rahaa ‘money’



France


un pourboire


from pour ‘for’ and boire ‘to drink’



Germany


Trinkgeld


from trinken ‘to drink’ and Geld ‘money’




Please can you tell me the Bahasa Indonesia word for tip, along with the words that construct it, as shown in the example.

Thank-you,

M Starbuck
Mark Starbuck
tip ( noun) 'persen/persenan' ; to tip (verb) 'memberi persen/persenan'
Explanation:
According to the official dictionary of Indonesia language, 'tip' means 'persen/persenan'. This word is classified as informal word.

However, 'tip' has been commonly used in community nowadays than 'persen', the word actually has to be applied in the formal situation.

Though 'persen' is still in use but very rare, especially among young generation. Some people from old generation (age around 60 and up) said that this word originally derived from Dutch 'present' which turned into 'persen' in the ear of Indonesian at that time. And this old generation was the active users of 'persen' in their youth.

'persen' means 'hadiah', 'uang sirih',
'uang rokok'.

a. 'hadiah' ------ 'gift' or 'present'
b. 'uang sirih' ------ 'money'(uang) for 'Piper betle/betel vine' (sirih)
c. 'uang rokok' ------'money' (uang) for a 'cigarette' (rokok)

ad.b. this term is uncommon now. it's used tens of years ago when there's a lot of people still chewed betel.

As a conclusion, we are get used to say 'tip' than any other terms as written above for describing gratuity.

Hope it's useful enough for you!






Selected response from:

N Adri -
Indonesia
Local time: 04:35
Grading comment
Thank-you very much for your translation. It is very apprciated.

Mark
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4persen
eldira
5 +2tip
Sugeng Hariyanto
5 +2tip ( noun) 'persen/persenan' ; to tip (verb) 'memberi persen/persenan'
N Adri -


  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
tip


Explanation:
The word "tip" is adopted fully in Indonesian.

So, "tip" = tip
"Tipping" = pemberian tip

The sentence will read as follows in Indonesian:
"Saya seorang peneliti di Universitas Oxford yang sedang menulis buku tentang ekonomi tip dan pemberian tip (uang terima kasih). Sekarang saya sedang menyusun sebuah lampiran tentang istilah untuk "tip" di berbagai negara.

Sugeng Hariyanto
Local time: 04:35
Works in field
Native speaker of: Indonesian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anthony Indra
5 hrs

agree  R.J.Chadwick (X): I agree that in certain contexts especially tourist contexts this is OK. But in my experience tipping (in the Western sense) is not widely practiced -- i.e. it is not "de rigueur" and other more locally appropriate terms are used.
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
persen


Explanation:
two other alternatives to tip or uang tip:

Bahasa Indonesia
uang persen from 'money' and 'gift'

Bahasa Indonesia
uang rokok from 'money' and 'cigarette'

rokok = cigarette

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-02 04:59:03 (GMT)
--------------------------------------------------

Bahasa Indonesia
gratuity = persen

eldira
Indonesia
Local time: 04:35
Works in field
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kardi Kho: absolutely correct!
2 hrs

agree  Anthony Indra
2 hrs

agree  Setia Bangun: Surely correct
3 hrs

agree  Alief Yahya
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
tip ( noun) 'persen/persenan' ; to tip (verb) 'memberi persen/persenan'


Explanation:
According to the official dictionary of Indonesia language, 'tip' means 'persen/persenan'. This word is classified as informal word.

However, 'tip' has been commonly used in community nowadays than 'persen', the word actually has to be applied in the formal situation.

Though 'persen' is still in use but very rare, especially among young generation. Some people from old generation (age around 60 and up) said that this word originally derived from Dutch 'present' which turned into 'persen' in the ear of Indonesian at that time. And this old generation was the active users of 'persen' in their youth.

'persen' means 'hadiah', 'uang sirih',
'uang rokok'.

a. 'hadiah' ------ 'gift' or 'present'
b. 'uang sirih' ------ 'money'(uang) for 'Piper betle/betel vine' (sirih)
c. 'uang rokok' ------'money' (uang) for a 'cigarette' (rokok)

ad.b. this term is uncommon now. it's used tens of years ago when there's a lot of people still chewed betel.

As a conclusion, we are get used to say 'tip' than any other terms as written above for describing gratuity.

Hope it's useful enough for you!








N Adri -
Indonesia
Local time: 04:35
Works in field
Native speaker of: Indonesian
Grading comment
Thank-you very much for your translation. It is very apprciated.

Mark

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  John Gare (X): Thanks for the reference to uang sirih which I hadn't seen in Kamus Besar Bahasa Indonesia berfore. BTW what is 'piper'?
1 day 8 hrs
  -> Thanks for reading it. 'Piper' is Latin name for 'betel vine'. We use its leaf along with 'gambier' 'lime' & 'areca nut', & get a red-orange mixture to chew. The colour'll leaving significant mark on them who do this on their lips-teeth-tongue-fingers.

agree  eldira: uang sirih was the most polite term used back then.
2 days 15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search