isn't quite as expensive as

Italian translation: non e\' cosi costoso come

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:isn\'t quite as expensive as
Italian translation:non e\' cosi costoso come
Entered by: Rosario Liberto

20:42 Sep 22, 2012
English to Italian translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Accounting / domanda di grammatica
English term or phrase: isn't quite as expensive as
Salve, sto traducendo alcune frasi di inglese avanzato e mi chiedo se all'espressione sopra riportata abbia dato la giusta traduzione. La frase intera è la seguente :

The hot dog isn't quite as expensive as the cheeseburger.

Pensavo di tradurre tale espressione comparativa in due modi :

1) .....è quasi costoso quanto.....
2) ....non è proprio costoso quanto.....
Rosario Liberto
Italy
Local time: 05:57
non e' cosi costoso come
Explanation:
your second option is fine as well
Selected response from:

Alistair_
Local time: 05:57
Grading comment
Thanks to everybody.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2non e' cosi costoso come
Alistair_
4 +2non costa quanto
Francesco Badolato


Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
non e' cosi costoso come


Explanation:
your second option is fine as well

Alistair_
Local time: 05:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks to everybody.
Notes to answerer
Asker: Grazie a tutti.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marina56: Va bene
11 hrs

agree  Elisa Farina: Sì, o anche: non è caro quanto.
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
non costa quanto


Explanation:
.

Francesco Badolato
Italy
Local time: 05:57
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 72
Notes to answerer
Asker: Grazie a tutti.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marina56: anche questa da l'idea
9 hrs
  -> Grazie Marina

agree  Elisa Farina: Sì, o anche: non è caro quanto.
9 hrs
  -> Grazie Elisa
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search