10:31 Jul 20, 2020 |
English to Italian translations [PRO] Law/Patents - Advertising / Public Relations | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gaetano Silvestri Campagnano Italy Local time: 20:04 | ||||||
Grading comment
|
Esclude accordi con imprese d'intrattenimento la cui marca è registrata. Explanation: Loyal competition |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
branded entertainment arrangements. contenuti di intrattenimento comprendenti marchi commerciali Explanation: Oppure: "contenuti di intrattenimento che comprendono/includono marchi commerciali" "contenuti di intrattenimento associati a marchi commerciali" Guarda questa domanda verso l'arabo: https://www.proz.com/kudoz/english-to-arabic/law-contracts/6... -------------------------------------------------- Note added at 1 giorno 9 ore (2020-07-21 19:46:14 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Grazie a te, Yassine! Buon lavoro e buona serata! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.