bucking station

Italian translation: stazione di taglio

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bucking station
Italian translation:stazione di taglio
Entered by: Susanna Martoni

08:26 May 25, 2011
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-05-28 17:54:14 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Italian translations [PRO]
Agriculture
English term or phrase: bucking station
cosa potrebbe essere?
no contesto
grazie
d.quarenghi (X)
Italy
Local time: 19:22
stazione di taglio in opposizione (per taglio in opposizione)
Explanation:
Ciao,
tradurrei in questo modo.
Ho trovato un link che ne parla (manuale bilingue; testo originale inglese e traduzione in italiano): http://www.remingtonchainsaw.com/manuals/Chainsaws/model_097...
Qui trovi un riferimento Amazon; è il titolo di un libro: http://www.amazon.it/Backyard-Lumberjack-Ultimate-Splitting-...
Pertanto direi che "buckling" - come tecnica di taglio - è un termine per lo più applicato al legname.

--------------------------------------------------
Note added at 22 ore (2011-05-26 06:31:11 GMT)
--------------------------------------------------

Volendo, per semplificazione, anche solo: stazione di taglio
Selected response from:

Susanna Martoni
Italy
Local time: 19:22
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Segheria
#JuliaC#
3 +1stazione di taglio in opposizione (per taglio in opposizione)
Susanna Martoni


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Segheria


Explanation:
BUCKING-The process of cross cutting a felled tree or log into
lengths.


#JuliaC#
Local time: 19:22
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
stazione di taglio in opposizione (per taglio in opposizione)


Explanation:
Ciao,
tradurrei in questo modo.
Ho trovato un link che ne parla (manuale bilingue; testo originale inglese e traduzione in italiano): http://www.remingtonchainsaw.com/manuals/Chainsaws/model_097...
Qui trovi un riferimento Amazon; è il titolo di un libro: http://www.amazon.it/Backyard-Lumberjack-Ultimate-Splitting-...
Pertanto direi che "buckling" - come tecnica di taglio - è un termine per lo più applicato al legname.

--------------------------------------------------
Note added at 22 ore (2011-05-26 06:31:11 GMT)
--------------------------------------------------

Volendo, per semplificazione, anche solo: stazione di taglio

Susanna Martoni
Italy
Local time: 19:22
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 21
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Cherici: sì, stazione di taglio, concordo
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search