it serves them well

Italian translation: gli sarà/gli risulterà utile/ne trarranno dei benefici

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:it serves them well
Italian translation:gli sarà/gli risulterà utile/ne trarranno dei benefici

15:47 Jan 13, 2013
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-01-16 20:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Italian translations [PRO]
Astronomy & Space
English term or phrase: it serves them well
Premetto che il soggetto (it) espresso nella frase precedente, è un'attitudine, un atteggiamento e them si riferisce a delle persone, dei ricercatori.

La frase completa è la seguente: "It serves them well, because the one sure way of gaining the upper hand in the debate is to keep moving the goapost.

Suggerimenti?
missapple4
Local time: 07:52
gli sarà/gli risulterà utile/ne trarranno dei benefici
Explanation:
Questo è il senso a mio parere
Selected response from:

Francesco Badolato
Italy
Local time: 08:52
Grading comment
Grazie Francesco per il suggerimento, anche se il verbo lo metterei al presente, tipo gli ritorna utile o ne traggono benefici.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5gli sarà/gli risulterà utile/ne trarranno dei benefici
Francesco Badolato


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
gli sarà/gli risulterà utile/ne trarranno dei benefici


Explanation:
Questo è il senso a mio parere

Francesco Badolato
Italy
Local time: 08:52
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 11
Grading comment
Grazie Francesco per il suggerimento, anche se il verbo lo metterei al presente, tipo gli ritorna utile o ne traggono benefici.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Danila Moro: io direi: tornerà utile
10 mins
  -> Certo anche. Grazie per l'agree :-)

agree  Laura Cattaneo
17 mins
  -> Grazie Laura :-)

agree  P.L.F. Persio
1 hr
  -> Grazie

agree  Marta Abate: Stavo per scriverlo anche io. "tornerà utile" mi pare più indicato.
2 hrs
  -> Grazie Marta. Certo anche "tornerà utile"

agree  Magda Falcone
5 hrs
  -> Grazie Magda
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search