This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Italian translation: Trementina/trementina Australiana
19:05 Oct 1, 2019
English to Italian translations [PRO] Science - Botany
English term or phrase:Turpentines
Buongiorno a tutti,
in un documentario che sto traducendo si parla dei pipistrelli della frutta delle foreste australiane. Parlando della loro alimentazione, si dice:
"They're on the lookout for the flowers of native trees, such as the many species of eucalyptus, as well as turpentines, and paperbarks.
"Turpentines" mi mette in difficoltà: come si traduce in italiano, ammesso che esista un nome? Leggo che può riferirsi a diverse specie: https://en.wikipedia.org/wiki/Turpentine_tree
L'unica soluzione per cui trovo qualche riscontro è "alberi di/da trementina", dal nome della sostanza che si ricava da detti alberi. Idee migliori?
Explanation: Credo che la soluzione che hai citato tu sia già corretta di suo, si potrebbe altrimenti semplicemente tradurre con "Trementina" o più specificatamente "Trementina Australiana". Personalmente ho trovato il riferimento alla pianta come semplicemente "Trementina" più volte (es. olio essenziali di trementina). Spero possa essere di aiuto.
trovo interessante che l'espressione compaia solo in spagnolo (almeno a quanto mi risulta dai non moltissimi riscontri che ho trovato) e sempre associata alla Syncarpia glomulifera. Si potrebbe importare in italiano, perché no?
Be', una "paperbark" è una singola specie del genere Melaleuca, più "paperbarks" sono più specie di quel genere. Anche qui credo che il punto sia che questi dannati pipistrelli si cibano di molte/tutte le piante appartenenti a questo genere. Spero...
ma perché se collego 'sta pianta all'Australia non me la segnalano? Se poi googli ad casum, trovi per esempio: Turpentine | WoodSolutions https://www.woodsolutions.com.au › wood-species › t...
Diese Seite übersetzen Turpentine is a large tree species occurring along the eastern coast of Australia from Bateman's Bay in New South Wales to Cooktown in North Queensland.
Stai a vedere che il cruciverba è il più affidabile di tutti, alla fine… ;o)
Il punto è che questa sostanza si ricava da specie diverse di alberi, che poi tendono a prendere il suo nome. Nel documentario si parla di Australia, quindi non può trattarsi del terebinto, che sta in tutt'altre zone.
Guardate il link di Wikipedia nella domanda: di quelle specie, le papabili sono quelle australiane. Tra l'altro, il fatto che si parli di "turpentines" al plurale mi fa pensare che non ci si riferisca a una specie in particolare (anche per questo non posso usare il nome scientifico: non saprei quale prendere).
Forse alla fine "alberi da trementina" è davvero la cosa migliore. Almeno non dovremmo sbagliare.
Tu sei Italian ma vivi in Germania, no? :D :D qui dice: Native E comunque io non spono un esperto, io leggo quello che dice Wikipedia e da giri di wikipedia sono arrivato a terebinto. Boh
ma il terebinto pare essere la variante mediterranea: "native to the Mediterranean region and the Canary Islands", dice Wikipedia. Googlando "pistacia terebinthus Australia" ho trovato solo: https://trusttrees.org.au/tree/SA/Hamilton/_829_Anlaby_Road, che riguarda un solo albero in una data proprietà... Mah.
Però non aiuta molto, perché non risulta esserci, a quanto pare, un nome italiano. Pare trattarsi della Syncarpia (laurifolia o glomulifera), ma non so se nel tuo documentario ci stia bene il nome botanico. Però magari potresti dire qualcosa tipo "Syncarpia, i cosiddetti alberi della trementina"...
Automatic update in 00:
Answers
10 hrs confidence: peer agreement (net): +1
turpentines
Trementina/trementina Australiana
Explanation: Credo che la soluzione che hai citato tu sia già corretta di suo, si potrebbe altrimenti semplicemente tradurre con "Trementina" o più specificatamente "Trementina Australiana". Personalmente ho trovato il riferimento alla pianta come semplicemente "Trementina" più volte (es. olio essenziali di trementina). Spero possa essere di aiuto.
Diego Biserni Italy Local time: 01:39 Native speaker of: Italian PRO pts in category: 3
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.