GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:23 Jul 25, 2008 |
English to Italian translations [PRO] Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Giuseppina Vecchia Italy Local time: 11:46 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
centri con servizio completo per la spedizione internazionale e nazionale Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-07-25 09:35:10 GMT) -------------------------------------------------- oppure "che offrono un servizio completo". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
centri spedizione via terra e via mare multiservzi Explanation: Provo |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
delivery center con completa gamma di assistenza in ambito sia nazionale che internazionale Explanation: Lo so, è un po' lunga, ma il senso è questo. Ho visto che anche i siti italiani che si occupano di questo tipo di prodotto utilizzano il termine inglese. Forse, potresti lasciare anche full-service, visto il contesto. Viceversa, penso che onshore/offshore sia meglio tradurli, potrebbero dare adito a equivoci. Con Offshore, qui, si intende paesi esteri, e onshore è il suo contrario, "in patria" diremmo quasi. Reference: http://www.accenture.com/Countries/Italy/Services/DeliveryCe... Reference: http://www.ready.it/Citrix/citrix.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.