Announcement from December 13, 2018 to January 31, 2019

Italian translation: comunicato relativo al periodo 13 dicembre 2018-31 gennaio 2019

11:23 Nov 8, 2019
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Business/Commerce (general) / IT business
English term or phrase: Announcement from December 13, 2018 to January 31, 2019
Salve.
Sto traducendo un comunicato aziendale, rivolto ai dipendenti, in cui si lodano
i risultati dell'anno 2017/18 e si fissano gli obiettivi per il prossimo anno d'esercizio.
In calce trovo questa dicitura.
Mi aiutate a capire in che senso il comunicato va da una data all'altra?
(Valido da al? anche se non ne capisco il senso)

Grazie!
Gianna
Gianna Senesi
Italy
Local time: 14:13
Italian translation:comunicato relativo al periodo 13 dicembre 2018-31 gennaio 2019
Explanation:
Io userei questa forma

"comunicato relativo al periodo 13 dicembre 2018-31 gennaio 2019"

Il contentuto di questo avviso è relativo a tale periodo in quanto si evidenziano i risultati di alcuni mesi e si fissano parametri per i successivi, abbracciando il periodo che va dal 13/12/18 al 31/01/19

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-11-08 12:42:59 GMT)
--------------------------------------------------

Mi correggo, si evidenziano i risultati dell'anno trascorso e si fissano parametri e obiettivi per il periodo che va dal 13/12/18 al 31/01/19.
Comunque tradurrei come detto.
Selected response from:

AlessandraV.
Italy
Local time: 14:13
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1comunicato valido dal 13 dicembre 2018 al 31 gennaio 2019
Gaetano Silvestri Campagnano
3 +2comunicato relativo al periodo 13 dicembre 2018-31 gennaio 2019
AlessandraV.


Discussion entries: 2





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
announcement from december 13, 2018 to january 31, 2019
comunicato valido dal 13 dicembre 2018 al 31 gennaio 2019


Explanation:
Credo che il significato sia già quello che hai intuito, e perciò non capisco le perplessità.

--------------------------------------------------
Note added at 14 min (2019-11-08 11:37:51 GMT)
--------------------------------------------------

Evidentemente nell'organizzazione aziendale ogni comunicato ha effetto finché non viene emesso quello successivo.

--------------------------------------------------
Note added at 18 min (2019-11-08 11:41:55 GMT)
--------------------------------------------------

Perciò credo che si possa anche tradurre con:

comunicato 13 dicembre 2018 - 31 gennaio 2019

--------------------------------------------------
Note added at 25 min (2019-11-08 11:48:10 GMT)
--------------------------------------------------

Gianna, forse non mi sono spiegato. Io non mi riferisco alla validità del contenuto, ma del comunicato in sé come testo informativo interno dell'azienda, perché, evidentemente, nella struttura aziendale, ogni comunicato, proprio come un notiziario, segue quello precedente, e precede quello successivo.

--------------------------------------------------
Note added at 54 min (2019-11-08 12:17:08 GMT)
--------------------------------------------------

In ogni caso, sicuramente non avrai alcun problema se utilizzi la seconda soluzione che ho suggerito. Infatti è evidente che il concei base è rappresentato dal comunicato e dall'intervallo di date.

--------------------------------------------------
Note added at 54 min (2019-11-08 12:17:26 GMT)
--------------------------------------------------

Errata corrige: "il concetto di base"

--------------------------------------------------
Note added at 54 min (2019-11-08 12:18:06 GMT)
--------------------------------------------------

Anzi, credo anche che si tratti della soluzione più precisa.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 14:13
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 399
Notes to answerer
Asker: Ciao, Gaetano. Forse sono io che non sono avvezza a questo tipo di documenti, ma un comunicato emesso oggi non capisco come non possa essere più valido dopo un mese e mezzo. Tu cosa intendi per valido?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lorenzo Rossi
7 mins
  -> Grazie mille Lorenzo
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
announcement from december 13, 2018 to january 31, 2019
comunicato relativo al periodo 13 dicembre 2018-31 gennaio 2019


Explanation:
Io userei questa forma

"comunicato relativo al periodo 13 dicembre 2018-31 gennaio 2019"

Il contentuto di questo avviso è relativo a tale periodo in quanto si evidenziano i risultati di alcuni mesi e si fissano parametri per i successivi, abbracciando il periodo che va dal 13/12/18 al 31/01/19

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-11-08 12:42:59 GMT)
--------------------------------------------------

Mi correggo, si evidenziano i risultati dell'anno trascorso e si fissano parametri e obiettivi per il periodo che va dal 13/12/18 al 31/01/19.
Comunque tradurrei come detto.

AlessandraV.
Italy
Local time: 14:13
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  martini: anche "comunicato per il periodo 13 dicembre 2018-31 gennaio 2019"
1 hr
  -> grazie

agree  Francesco Badolato
9 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search