07:08 Mar 16, 2020 |
English to Italian translations [PRO] Business/Commerce (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Tiziana Pescatori Italy | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | ...e per gestirlo nel miglior modo / nel modo migliore |
| ||
4 | portarla in alto |
| ||
3 | e per garantire una gestione ottimale |
|
...e per gestirlo nel miglior modo / nel modo migliore Explanation: non si tratta di una traduzione letterale solo una proposta. difficile trovare quell'espressione in manuali, guide ecc Reference: http://https://www.linguee.it/italiano-inglese/search?source... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
e per garantire una gestione ottimale Explanation: Una proposta più vaga per cercare di omettere quel "this". Questo è il miglior modo per ottenere XXX...e per garantire una gestione ottimale. Solo un'idea... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
portarla in alto Explanation: rif. ad azienda v. risultati ricerca con "portarla in alto" "azienda" un es. QUANDO UN FALLIMENTO DIVENTA IL FALLIMENTO? www.managementacademy.it › Management-Academy-News-Dettaglio Se tu imprenditore dai il massimo per la tua azienda, per cercare di portarla in alto e tenerla sempre coesa e ottimizzata, un fallimento non sarà IL FALLIMENTO. io la interpreto così |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.