Grow bottom-line financials

Italian translation: aumentare/accrescere i profitti / gli utili netti del bilancio / dei dati finanziari

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to grow bottom-line financials
Italian translation:aumentare/accrescere i profitti / gli utili netti del bilancio / dei dati finanziari
Entered by: Gaetano Silvestri Campagnano

09:29 Apr 17, 2020
English to Italian translations [PRO]
Business/Commerce (general) / premi aziendali
English term or phrase: Grow bottom-line financials
To fund the program, we must **“Grow bottom-line financials”** and then achieve the NPS Relationship goal; two of our Win as One goals.
Diego Sibilia
Italy
Local time: 22:18
aumentare/accrescere i profitti / gli utili netti (del nostro bilancio / dei nostri dati finanziari)
Explanation:
Ciao Diego. Ben ritrovato. Spero tutto bene.

"Bottom line" indica l'utile netto, e perciò il profitto di un'azienda, essendo appunto l'ultima riga del bilancio, che, appunto, è indicato come "financials", cioè l'insieme dei dati finanziari dell'azienda.

Ecco diversi esempi bilingui di "bottom line":

https://www.google.it/search?sxsrf=ALeKk03np5umGZrhMZOw780Om...

https://www.allameta.eu/glossario/utile-netto/

"Utile netto - La differenza positiva tra ricavi totali e costi totali di competenza economica di un esercizio. Corrisponde all’ultima riga del conto economico (c.d. bottom line)".

Vedi anche varie precedenti domande KudoZ, tra cui la seguente:

https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/bus-financial/...

--------------------------------------------------
Note added at 18 min (2020-04-17 09:48:43 GMT)
--------------------------------------------------

Tra l'altro, il significato dell'espressione è perfettamente coerente con il contesto della frase, perché è naturale che, come si legge nel brano, per poter finanziare i premi per i dipendenti senza andare in perdita, un'azienda debba aumentare i profitti.

--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni 2 ore (2020-04-19 11:59:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie mille a te Diego! Abbastanza bene anche qui, grazie mille. Speriamo che tutto questo finisca presto e tutto torni anche meglio di prima. Buon proseguimento e buona Domenica!
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 22:18
Grading comment
ciao Gaetano . sempre prezioso. tutto bene qua. spero lo stesso per te.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3aumentare/accrescere i profitti / gli utili netti (del nostro bilancio / dei nostri dati finanziari)
Gaetano Silvestri Campagnano
3 -1far crescere (coltivare) prodotti finanziari di base
Cora Annoni


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
far crescere (coltivare) prodotti finanziari di base


Explanation:
...

Cora Annoni
Local time: 22:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 95

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Sabina Moscatelli: No, si parla di tutt'altro, qui
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
grow bottom-line financials
aumentare/accrescere i profitti / gli utili netti (del nostro bilancio / dei nostri dati finanziari)


Explanation:
Ciao Diego. Ben ritrovato. Spero tutto bene.

"Bottom line" indica l'utile netto, e perciò il profitto di un'azienda, essendo appunto l'ultima riga del bilancio, che, appunto, è indicato come "financials", cioè l'insieme dei dati finanziari dell'azienda.

Ecco diversi esempi bilingui di "bottom line":

https://www.google.it/search?sxsrf=ALeKk03np5umGZrhMZOw780Om...

https://www.allameta.eu/glossario/utile-netto/

"Utile netto - La differenza positiva tra ricavi totali e costi totali di competenza economica di un esercizio. Corrisponde all’ultima riga del conto economico (c.d. bottom line)".

Vedi anche varie precedenti domande KudoZ, tra cui la seguente:

https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/bus-financial/...

--------------------------------------------------
Note added at 18 min (2020-04-17 09:48:43 GMT)
--------------------------------------------------

Tra l'altro, il significato dell'espressione è perfettamente coerente con il contesto della frase, perché è naturale che, come si legge nel brano, per poter finanziare i premi per i dipendenti senza andare in perdita, un'azienda debba aumentare i profitti.

--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni 2 ore (2020-04-19 11:59:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie mille a te Diego! Abbastanza bene anche qui, grazie mille. Speriamo che tutto questo finisca presto e tutto torni anche meglio di prima. Buon proseguimento e buona Domenica!

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 22:18
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 399
Grading comment
ciao Gaetano . sempre prezioso. tutto bene qua. spero lo stesso per te.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sabina Moscatelli
56 mins
  -> Grazie mille Sabina. Da quanto tempo! :-)

agree  Silvia Marinucci
57 mins
  -> Grazie mille Silvia

agree  tradu-grace
1 hr
  -> Grazie mille Grace
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search