beg band

Italian translation: bandamusicale giovanile

08:11 Jun 3, 2014
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / elenco materie scolastich
English term or phrase: beg band
altra materia scolastica di scuola superiore, con crediti formativi

grazie
Shabelula
Italy
Local time: 13:36
Italian translation:bandamusicale giovanile
Explanation:
BEG sta per beginner

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2014-06-03 08:28:39 GMT)
--------------------------------------------------

banda e musicale ovviamente staccati

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2014-06-03 08:30:12 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.youtube.com/watch?v=htYNqU0U0lw

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2014-06-03 08:31:21 GMT)
--------------------------------------------------

Eh si', fanno troppa fatica a dire il nome per esteso...

--------------------------------------------------
Note added at 3 days3 hrs (2014-06-06 11:46:14 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

grazie, io ho tradotto banda giovanile, poi livello principianti o altro l'avresti aggiunto tu. Ovviamente si riferisce ai principianti per via del BEG=BEGINNER
Selected response from:

VMeneghin
Italy
Local time: 13:36
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2bandamusicale giovanile
VMeneghin


Discussion entries: 1





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
bandamusicale giovanile


Explanation:
BEG sta per beginner

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2014-06-03 08:28:39 GMT)
--------------------------------------------------

banda e musicale ovviamente staccati

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2014-06-03 08:30:12 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.youtube.com/watch?v=htYNqU0U0lw

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2014-06-03 08:31:21 GMT)
--------------------------------------------------

Eh si', fanno troppa fatica a dire il nome per esteso...

--------------------------------------------------
Note added at 3 days3 hrs (2014-06-06 11:46:14 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

grazie, io ho tradotto banda giovanile, poi livello principianti o altro l'avresti aggiunto tu. Ovviamente si riferisce ai principianti per via del BEG=BEGINNER


    Reference: http://www.ihigh.com/d56/broadcast_162141.html?silverlight=1
VMeneghin
Italy
Local time: 13:36
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 11
Notes to answerer
Asker: aaaaaahhhhhh! io ho pensato invece all'esercito della Salvezza, lì per lì!!!! grazie

Asker: ti ho dato i punti ma in realtà penso sia "CORSO PRINCIPIANTI" per differenziarlo da intermediate and advanced che ho trovato nello stesso curriculum....


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pompeo Lattanzi
8 hrs
  -> grazie!

agree  Mariagrazia Centanni: Infatti, c'è il punto dopo 'beg': http://www.ihigh.com/d56/broadcast_162141.html?silverlight=1
2 days 17 hrs
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search