GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:49 Nov 19, 2015 |
English to Italian translations [Non-PRO] Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Silvia Maragliano United Kingdom Local time: 15:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | dopo aver ripetuto l'esame |
| ||
4 | Ammesso all'anno successivo previa ripetizione dell'esame |
| ||
3 | senza dover ripetere |
|
after resit senza dover ripetere Explanation: senza dover ripetere (l'anno/l'esame). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
after resit dopo aver ripetuto l'esame Explanation: to resit an exam = rifare l'esame -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2015-11-19 17:21:04 GMT) -------------------------------------------------- vedi http://dictionary.reference.com/browse/resit verb (used with or without object), resat [ree-sat] (Show IPA), resitting. 1. to retake (a test or examination). Compare sit1(defs 15, 20). noun 2. a test or examination that is retaken. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
after resit Ammesso all'anno successivo previa ripetizione dell'esame Explanation: Forse la nominalizzazione è il modo più conciso per esprimere "to resit" in italiano. Però dipende dal contesto. Data la frase di partenza, io sceglierei questa formula. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.