legal wedded wife

Italian translation: moglie legittima / legalmente coniugata

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:legal wedded wife
Italian translation:moglie legittima / legalmente coniugata
Entered by: Gaetano Silvestri Campagnano

14:40 Sep 10, 2019
English to Italian translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Affidavit
English term or phrase: legal wedded wife
Si tratta di una dichiarazione all'interno di un affidavit indiano:
"AFFIDAVIT
I, XXX wife of XXX do hereby solemnly declare as under:
- That I'm legal wedded wifw of XXX
ecc..."
MariannaBin
Italy
Local time: 03:26
moglie legittima di / legalmente coniugata con
Explanation:
.
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 03:26
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1moglie legittima di / legalmente coniugata con
Gaetano Silvestri Campagnano
4moglie sposata legalmente
Marco Belcastro Bara


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
moglie legittima di / legalmente coniugata con


Explanation:
.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 03:26
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 175

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angie Garbarino
4 hrs
  -> Grazie mille e Ciao Angioletta
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
moglie sposata legalmente


Explanation:
legal wedded wife

moglie sposata legalmente

http://josecarilloforum.com/forum/index.php?topic=6297.0

Both “lawful wedded wife” and “lawfully wedded wife” are actually grammatically correct.

The word “lawful” is, of course, the adjective that means legal, legitimate or licit—in short, in harmony with the law; it modifies a noun—the subject—to indicate that it is in harmony with the law. On the other hand, “lawfully” is the adverb indicating that a particular action was done or performed in accordance with the law; it modifies a verb—the action—to indicate that it has been done or performed in conformity with the law.

Now, when someone describes a woman as a “lawful wedded wife,” the sense is that she is the legal or legitimate wife of her husband by virtue of an authentic marriage. In grammatical terms, the word “lawful” here is an adjective modifying the whole term “wedded wife” as a noun form. In contrast, when someone describes a woman as a “lawfully wedded wife,” the sense is that the marriage of the woman to her husband was legally or legitimately officiated, in contrast to a marriage that has been performed fraudulently. In grammatical terms, the word “lawfully” is an adverb modifying only the word “wedded” as a past-tense verb rather than the whole term “wedded wife.”

https://en.wikipedia.org/wiki/Marriage_vows

https://forum.wordreference.com/threads/wedded-wife-and-lawf...
In traditional wedding ceremonies in English we used to say "to be my lawfully wedded wife". If I live with a woman for several years and introduce her as my wife she is my wife in many states in the U.S. She would be called my "common-law wife". But we were not legally wedded. No one officiated over a ceremony or signed a wedding license or had witnesses to the event. So it is possible for her to be my wife, and even my wife according to the law, but not my lawfully wedded wife. In short, I can have a wife without a wedding.

Marco Belcastro Bara
Italy
Local time: 03:26
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search