GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:03 Feb 18, 2006 |
English to Italian translations [PRO] Law/Patents - Chemistry; Chem Sci/Eng / chimica | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alfredo Tutino Local time: 11:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | oligomero bisfenolo A alcossilato diacrilato |
|
alkoxylated bisphenol a diacrylate oligomer oligomero bisfenolo A alcossilato diacrilato Explanation: Mi suona piuttosto plausibile, ma non posso esserne sicurissimo - questa è terminologia tecnica, più che scientifica, e quindi spesso segue l'uso più che regole codificate. Comunque, puoi vedere qui sotto che in italiano hanno messo "glicerolato" - che è sia chimicamente sia morfologicamente abbastanza analogo a "alkoxylated" - in mezzo tra bisfenolo A e diacrilato. PDF] SCHEMA DI RELAZIONE SCIENTIFICA INTERMEDIAFormato file: PDF/Adobe Acrobat - Versione HTML discusso precedentemente e il Bisfenolo A glicerolato diacrilato, ... costituita dal 70% di Bisfenolo A glicerolato diacrilato ed il 30 % di miscela ... www.fis.unical.it/cipe/relazione_2/2.pdf - Pagine simili Alcossilato è facilmente riscontrabile in rete - e comunque sta sul mio vecchio quanto affidabile testo di chimica organica; quanto a "oligomero" io credo che non sarebbe sbagliato neanche metterlo alla fine dell'epressione, anche perché la parola può valere sia come sostantivo che come aggettivo. Personalmente preferisco come ho scritto sopra, ma non credo che metterlo alla fine sia sbagliato. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.