GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:13 Feb 5, 2015 |
English to Italian translations [PRO] Science - Chemistry; Chem Sci/Eng / Colture cellulari batteriche, estrazione | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: PLR TRADUZIO (X) Italy Local time: 13:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | con un turrax |
| ||
3 | omogeneizzando |
|
omogeneizzando Explanation: puoi vedere qui http://www.iss.it/binary/meta/cont/metodi_di_prova_chimici.p... probabilmente il termine deriva dal nome del dispositivo Ultra-Turrax che consente di omogeinizzare, agitare, miscelare, estrarre, macinare e altro come puoi vedere qui http://www.cheimika.it/strumentazione-scientifica/ULTRA-TURR... e su altri siti |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
con un turrax Explanation: Un turrax (con 2 "R") è un sistema per omogeneisazione: http://www.ika-lab.it/Dispersori omogeneizzatori ultraturrax... Download - fedOA - Università degli Studi di Napoli Federico II www.fedoa.unina.it/1046/1/Tesi_di_dottorato_Giudicianni_Pao... di P Giudicianni - 2006 - Articoli correlati estrazione con acqua. La tecnica HPLC ... Essa viene separata aggiungendo olio di pirolisi ad acqua distillata in rapporto volumetrico 6:100 in un turrax. SI Analytics - Qi technologies www.qi-technologies.it/lista-produttori/si-analytics In opzione può essere connesso ad un fornetto di estrazione di umidità a caldo per ... cioccolato, nocciole in pezzettini, ecc,,,) si può accoppiare con un turrax. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2015-02-05 17:44:23 GMT) -------------------------------------------------- l'omogeneisazione e' una delle fasi dell'estrazione, ma quando si dice "turraxing", non si intende "estrare" ma "omogeneizare" poichè è solo un processo meccanico. Ribadisco: un turrax non estrai nulla, ma omogeneizza. Detto ciò, ci sono diversi modi di omogeneizzare che non ricorrono al Turrax, motivo per il quale, IMHO, va precisato nella tua traduzione "con un Turrax" -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2015-02-05 17:48:16 GMT) -------------------------------------------------- Sul fatto che manca un "r"...lasciamo stare :) Senza voler offendere nessuno, presumo che 99/100 traduttore di brevetti non abbia mai visto un Turrax. Un altro esempio, simile è quello del "Vortex" che è anche esso uno strumento; farne uso si dice "vortexare". Un altro sistema di omogeneisazione è il "Warren Blendor": è un nome commerciale ma ho anche letto una volta "blendare"......:) |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.