GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:04 Aug 3, 2016 |
English to Italian translations [PRO] Science - Chemistry; Chem Sci/Eng / Bioequivalenza tra medici | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gaetano Silvestri Campagnano Italy Local time: 23:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | per avvalorare / confermare / supportare la corrispettiva percentuale/tasso |
|
per avvalorare / confermare / supportare la corrispettiva percentuale/tasso Explanation: "...ed entità/quantità di assorbimento in vivo nello stato a stomaco pieno". -------------------------------------------------- Note added at 22 min (2016-08-03 09:27:12 GMT) -------------------------------------------------- O semplicemente "per stabilire/definire". -------------------------------------------------- Note added at 27 min (2016-08-03 09:32:08 GMT) -------------------------------------------------- PS: anche senza "nello stato", ma direttamente "a stomaco pieno". |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|