GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:50 Mar 22, 2017 |
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng / Safety Data Sheet | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gaetano Silvestri Campagnano Italy Local time: 16:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | non confezionato |
| ||
4 +1 | (prodotto) sfuso |
| ||
3 | densità apparente |
|
loose non confezionato Explanation: Il significato a mio parere è sicuramente questo. -------------------------------------------------- Note added at 23 min (2017-03-22 15:13:34 GMT) -------------------------------------------------- Qualche riscontro: (non confezionato) loose http://www.sapere.it/sapere/dizionari/traduzioni/Italiano-In... Loose non confezionato http://www.english-italian-dictionary.com/it/dizionario-ingl... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
loose densità apparente Explanation: Mi vengono in mente due possibilità, credo dovresti chiedere conferma al cliente: una è quella già presentata da Gaetano, l'altra è "packed"-> "densità assoluta" e "loose"->"densità apparente". Vedo che spesso per i prodotti in polvere si trova questa doppia indicazione: la densità assoluta è calcolata considerando la massa della polvere e il volume effettivamente occupato se non ci fosse spazio tra un granello e l'altro. La densità apparente invece è calcolata sul volume effettivamente occupato dalla polvere quindi con interstizi tra i vari granelli che saranno 'pieni' d'aria. Naturalmente più i granelli sono grandi maggiore è la differenza tra le due densità. Allego un'esempio di scheda con questo uso. -------------------------------------------------- Note added at 32 mins (2017-03-22 15:23:01 GMT) -------------------------------------------------- Non avevo notato che entrambi erano sotto "Bulk density". In questo caso credo che "loose" si riferisca alla densità quando il prodotto è 'aperto' e soggetto solo alla forza di gravità mentre "packed" alla densità quando il prodotto è compresso, probabilmente all'interno della confezione. Prodotto confezionato e prodotto sfuso/aperto non mi sembrano male in questo caso. Reference: httphttp://www.neogeo.unisi.it/galleriaimmagini/NOTE%20TECNI... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
loose (prodotto) sfuso Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at 2 min (2017-03-22 14:53:01 GMT) -------------------------------------------------- Visto anche che dopo hai "packed". -------------------------------------------------- Note added at 5 giorni (2017-03-28 09:26:45 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Grazie a te, Serena. Buon lavoro e buona giornata! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.