stoner comedies

Italian translation: "stoner comedies"

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:stoner comedies
Italian translation:"stoner comedies"
Entered by: Silvia Pellacani

09:02 Jan 15, 2018
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase: stoner comedies
Academy Award-nominated writer and director, Richard Linklater, captured Austin’s famously chilled-out zeitgeist in his pair of cult classic stoner comedies, Slacker (1990) and Dazed and Confused (1993).
Cinzia Marcelli (X)
Italy
"stoner comedies"
Explanation:
Lascerei in originale, virgolettato o in corsivo, con eventuale breve spiegazione o traduzione di servizio fra parentesi, se il tuo testo lo permette.

Vedi i riferimenti:
"Stoner film is a subgenre of comedy films that revolve around the use of cannabis.[1] Typically, such movies show cannabis use in a comic and positive fashion. Generally, cannabis use is one of the main themes, and inspires much of the plot. They are often representative of cannabis culture." https://en.wikipedia.org/wiki/Stoner_film

"Gli “Stoner Film” sono una sottocategoria delle commedie, che ruotano attorno all’uso della cannabis. Di solito, questi film mostrano l’uso della cannabis in maniera positiva e affascinante.
Generalmente, l’uso della cannabis è uno dei temi principali nel film, e ispira gran parte della trama. Sono spesso rappresentanti della sottocultura della cannabis. La marijuana ha accompagnato il cinema per decadi prima che la sottocategoria delle stoner comedies esistesse."
IL CINEMA COMICO - DEMENZIALE AMERICANO dagli anni ’80 ad oggi http://laureate.atcult.it:8107/digital/doc/14264_DOC.pdf

"Si inventano la stoner comedy, un tipo di comicità poi codificata in un vero e proprio genere cinematografico (vedi la già citata serie di Harold & Kumar, Super Troopers, Strafumati – Pinepple Express o This is The End), che ruota attorno alla passione dei protagonisti per la cannabis." http://www.rivistastudio.com/standard/anderson-vizio-forma-r...

--------------------------------------------------
Note added at 21 Min. (2018-01-15 09:23:30 GMT)
--------------------------------------------------

"Gli “stoner film” sono un sottogenere di commedia in cui il tema principale
è il consumo di cannabis, e la trama si sviluppa attorno alle vicende che
dall’uso e consumo possono scaturire."
28 La cannabis nel cinema, p.409 sgg. http://www.spaziosociale.it/public/allegati/CSAA0073.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 26 Min. (2018-01-15 09:28:26 GMT)
--------------------------------------------------

Trovo pochissime occorrenze per "commedia sballona", che userei solo in parentesi come traduzione di servizio:
"commedia sballona" https://www.google.it/search?q="commedia sballona"
Selected response from:

Silvia Pellacani
Italy
Local time: 12:06
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2"stoner comedies"
Silvia Pellacani
3 +1commedie “stoner”/ “dello sballo”
Danila Moro


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
commedie “stoner”/ “dello sballo”


Explanation:
Diversi riferimenti in rete relativi a film

Danila Moro
Italy
Local time: 12:06
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 144

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Franco Di Domenico Gomez
13 mins
  -> grazie :)
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
"stoner comedies"


Explanation:
Lascerei in originale, virgolettato o in corsivo, con eventuale breve spiegazione o traduzione di servizio fra parentesi, se il tuo testo lo permette.

Vedi i riferimenti:
"Stoner film is a subgenre of comedy films that revolve around the use of cannabis.[1] Typically, such movies show cannabis use in a comic and positive fashion. Generally, cannabis use is one of the main themes, and inspires much of the plot. They are often representative of cannabis culture." https://en.wikipedia.org/wiki/Stoner_film

"Gli “Stoner Film” sono una sottocategoria delle commedie, che ruotano attorno all’uso della cannabis. Di solito, questi film mostrano l’uso della cannabis in maniera positiva e affascinante.
Generalmente, l’uso della cannabis è uno dei temi principali nel film, e ispira gran parte della trama. Sono spesso rappresentanti della sottocultura della cannabis. La marijuana ha accompagnato il cinema per decadi prima che la sottocategoria delle stoner comedies esistesse."
IL CINEMA COMICO - DEMENZIALE AMERICANO dagli anni ’80 ad oggi http://laureate.atcult.it:8107/digital/doc/14264_DOC.pdf

"Si inventano la stoner comedy, un tipo di comicità poi codificata in un vero e proprio genere cinematografico (vedi la già citata serie di Harold & Kumar, Super Troopers, Strafumati – Pinepple Express o This is The End), che ruota attorno alla passione dei protagonisti per la cannabis." http://www.rivistastudio.com/standard/anderson-vizio-forma-r...

--------------------------------------------------
Note added at 21 Min. (2018-01-15 09:23:30 GMT)
--------------------------------------------------

"Gli “stoner film” sono un sottogenere di commedia in cui il tema principale
è il consumo di cannabis, e la trama si sviluppa attorno alle vicende che
dall’uso e consumo possono scaturire."
28 La cannabis nel cinema, p.409 sgg. http://www.spaziosociale.it/public/allegati/CSAA0073.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 26 Min. (2018-01-15 09:28:26 GMT)
--------------------------------------------------

Trovo pochissime occorrenze per "commedia sballona", che userei solo in parentesi come traduzione di servizio:
"commedia sballona" https://www.google.it/search?q="commedia sballona"

Silvia Pellacani
Italy
Local time: 12:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Zanetti
1 hr
  -> Grazie Elena :-)

agree  AdamiAkaPataflo: concordo su tutto. "commedia sballona" fa tenerezza, "sballone" si diceva ai miei tempi (1812 o giù di lì ;-)) un carabiniere, una volta, disse "sono anch'io uno spinellone", ahaaaa :-)
1 hr
  -> Grazie Simona :D :D :D
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search