media assets

Italian translation: risorse/contenuti multimediali

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:media assets
Italian translation:risorse/contenuti multimediali
Entered by: Gianluigi Desogus, PhD

09:12 Feb 12, 2006
English to Italian translations [PRO]
Computers (general)
English term or phrase: media assets
Computer software and hardware, mechanical and electronic apparatus all for monitoring, controlling, planning and scheduling television, film, audio, multimedia and data production and broadcasting;
computer software and hardware for managing media assets;
Verdiana Votta
Local time: 14:15
risorse/contenuti multimediali
Explanation:
credo si riferisca a software e hardware per la gestione dei contenuti/delle risorse multimediali
Selected response from:

Gianluigi Desogus, PhD
Portugal
Local time: 12:15
Grading comment
grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2risorse/contenuti multimediali
Gianluigi Desogus, PhD
3supporti multimediali
Raffaella Magi McCann (X)


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
supporti multimediali


Explanation:
penso si riferisca alla varie perififeriche di gestione audio, video, grafica. Con supporti multimediali si ingloba un po' tutto.

Raffaella Magi McCann (X)
United Kingdom
Local time: 13:15
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
risorse/contenuti multimediali


Explanation:
credo si riferisca a software e hardware per la gestione dei contenuti/delle risorse multimediali

Gianluigi Desogus, PhD
Portugal
Local time: 12:15
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8
Grading comment
grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roberta Anderson: in genere significa contenuti o file multimediali (ma non hardware multimediale)
1 hr

agree  Anna Rizzon: Nell'ambito informatico "asset" viene spesso tradotto con "risorsa"
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search