printing duty

Italian translation: copertura pagina

18:18 Jan 2, 2009
English to Italian translations [PRO]
Computers: Hardware
English term or phrase: printing duty
Battery Yield
Approx. 70 sheets
(printing duty 5% with density 5 and using fully charged new battery)
Simona Irde
United Kingdom
Local time: 07:30
Italian translation:copertura pagina
Explanation:
Senza disporre dell'intero documento, senza sapere di che tipo di stampante si tratti e presupponendo che "density 5" sia un'impostazione di densità di stampa (nel senso di limitazione della qualità di stampa e quindi di impiego di inchiostro/toner) selezionabile sulla stampante (solo tu forse puoi confermarlo, sempre che nel resto documento si faccia cenno a tale parametro), io ritengo che "printing duty" in questo caso si riferisca alla percentuale dell'area complessiva del foglio effettivamente coperta dalla stampa.
Altrimenti ti avrei suggerito "densità di stampa 5%", come spesso dichiarato quando si specifica il numero di pagine stampabili da una cartuccia con copertura pagina al 5%, ma visto che con lata probabilità devi usare il termine "densità" per il resto della frase, evito di suggerirtelo e probabilmente non ti sto dicendo nulla a cui non abbia già pensato.

Buon 2009







--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2009-01-03 08:08:30 GMT)
--------------------------------------------------

"lata probabilità" voleva essere "alta probabilità", sorry :-)
Selected response from:

Giuseppe C.
Italy
Local time: 08:30
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2copertura pagina
Giuseppe C.


Discussion entries: 1





  

Answers


13 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
copertura pagina


Explanation:
Senza disporre dell'intero documento, senza sapere di che tipo di stampante si tratti e presupponendo che "density 5" sia un'impostazione di densità di stampa (nel senso di limitazione della qualità di stampa e quindi di impiego di inchiostro/toner) selezionabile sulla stampante (solo tu forse puoi confermarlo, sempre che nel resto documento si faccia cenno a tale parametro), io ritengo che "printing duty" in questo caso si riferisca alla percentuale dell'area complessiva del foglio effettivamente coperta dalla stampa.
Altrimenti ti avrei suggerito "densità di stampa 5%", come spesso dichiarato quando si specifica il numero di pagine stampabili da una cartuccia con copertura pagina al 5%, ma visto che con lata probabilità devi usare il termine "densità" per il resto della frase, evito di suggerirtelo e probabilmente non ti sto dicendo nulla a cui non abbia già pensato.

Buon 2009







--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2009-01-03 08:08:30 GMT)
--------------------------------------------------

"lata probabilità" voleva essere "alta probabilità", sorry :-)

Giuseppe C.
Italy
Local time: 08:30
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search