GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:43 Jul 20, 2001 |
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Software | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: gianfranco Brazil Local time: 09:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | vedi testo |
|
vedi testo Explanation: Un 'namespace' (che Microsoft traduce con 'spazio dei nomi') e' il nome univoco attribuito in rete ad uno specifico sito (per esempio ttp://www.microsoft.com) Un namespace puo' essere rooted quando si innesta direttamente su http;// e non-rooted quando e' interno. Lo tradurrei con 'radice' e 'non-radice' Per 'enumeration' si intende la lettura del contenuto di una directory non l'ho mai visto usare insieme a 'delayed' ma mettendo insieme le tre parole, si potrebbe tradurre con: 'lettura directory ritardata' Nota che uso di proposito directory e non cartelle, evitando la terminologia Windows e adottando il termine piu' generico, che e' valido per qualunque sistema operativo, incluso Unix. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.