GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
21:12 Apr 26, 2011 |
|
English to Italian translations [PRO] Marketing - Computers: Systems, Networks | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Francesco Badolato Italy Local time: 15:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | saresti tu il capo/al comando |
| ||
4 | Saresti tu a dare gli ordini |
| ||
3 | saresti il capo di tè stesso |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
saresti tu il capo/al comando Explanation: You would be calling the shots |
| |||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||
13 hrs confidence:
14 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |