GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:14 Jul 22, 2019 |
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gaetano Silvestri Campagnano Italy Local time: 19:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | conficca profondamente/in profondità, nella roccia, un palo di metallo chiamato pilastro |
| ||
3 | "detto palo" profondamente nella roccia |
|
conficca profondamente/in profondità, nella roccia, un palo di metallo chiamato pilastro Explanation: La frase andava scritta meglio con due virgole: "...hammers a long metal pole, called a pile, deep into rock" -------------------------------------------------- Note added at 8 min (2019-07-22 16:23:01 GMT) -------------------------------------------------- Perciò, solo "pile" dipende da "called", mentre la parte successiva continua da "pole" dopo questa sorta di inciso. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
called a pile deep into rock "detto palo" profondamente nella roccia Explanation: da wikipedia: Un battipalo o berta è una macchina per infiggere nel terreno dei pali, ad esempio pali di fondazione o pali per paratie -------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2019-07-22 16:24:30 GMT) -------------------------------------------------- in italiano toglierei "called a pile" del tutto perché non c'è molto da spiegare |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.