Seamless

Italian translation: ha un design omogeneo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Seamless
Italian translation:ha un design omogeneo
Entered by: Gabriella Alberti

09:46 Oct 8, 2016
English to Italian translations [PRO]
Cosmetics, Beauty / Electric tool
English term or phrase: Seamless
Hi all :)

I am translating a beauty product, it is an electric callus remover, and I am having difficulties with this sentence:

The callus remover is also seamless & water resistant.

Now, I believe this "seamless" refers to its design, that is smooth and ergonomic, and not literally "senza cuciture". I have asked the client and the fellow translators who are working on different language pairs on this project, and I am awaiting their reply, but I thought to ask you and see if you could help me as well!

How would you translate that?

Grazie!
Gabriella Alberti
Italy
Local time: 13:20
ha un design omogeneo
Explanation:
potrebbe andare?

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2016-10-08 09:55:15 GMT)
--------------------------------------------------

oppure, a seconda di come moduli la frase, "dal design omogeneo"

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2016-10-08 10:03:03 GMT)
--------------------------------------------------

"compatto" non è male... fa capire che si tratta comunque di un pezzo unico. Finitura/design mi sembrano appropriati entrambi, anche se, personalmente, preferisco design... Poi però vedi tu come ti suona meglio :)
Selected response from:

Roberto Ciampi
Italy
Local time: 13:20
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +3pezzo unico, senza giunture
Giuseppe Bellone
4ha un design omogeneo
Roberto Ciampi
4(dal) design lineare / uniforme
martini
3compatto
dandamesh


Discussion entries: 3





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
seamless
pezzo unico, senza giunture


Explanation:
Could be this?

--------------------------------------------------
Note added at 5 min (2016-10-08 09:51:13 GMT)
--------------------------------------------------

As it is water resistant it can't be too many holes!!!

--------------------------------------------------
Note added at 5 min (2016-10-08 09:51:30 GMT)
--------------------------------------------------

It can't have... sorry!

--------------------------------------------------
Note added at 5 min (2016-10-08 09:51:47 GMT)
--------------------------------------------------

In un unico pezzo...

Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 13:20
Meets criteria
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francesco Badolato
12 mins
  -> Grazie :)

agree  Luca Colangelo
53 mins
  -> Grazie :)

agree  Shera Lyn Parpia
5 hrs
  -> Grazi Shera :)
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
seamless
ha un design omogeneo


Explanation:
potrebbe andare?

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2016-10-08 09:55:15 GMT)
--------------------------------------------------

oppure, a seconda di come moduli la frase, "dal design omogeneo"

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2016-10-08 10:03:03 GMT)
--------------------------------------------------

"compatto" non è male... fa capire che si tratta comunque di un pezzo unico. Finitura/design mi sembrano appropriati entrambi, anche se, personalmente, preferisco design... Poi però vedi tu come ti suona meglio :)

Roberto Ciampi
Italy
Local time: 13:20
Meets criteria
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Mi piace molto a dir la verità. Dopo questa frase però, il testo si ripete un po': The callus remover is also seamless & water resistant. Rollers can be easily cleaned with our beautiful seamless finish callus remover. Che ne pensi di: il nostro rimuovi calli è compatto e resistente all’acqua, la sua finitura omogenea rende la pulizia dei rulli molto semplice. "Compatto" rende l'idea? Cosi posso utilizzare omogeneo dopo (che ci sta molto bene)

Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
seamless
(dal) design lineare / uniforme


Explanation:
compatto, secondo me, significa che è piccolo e maneggevole

The callus remover is also seamless & water resistant. Rollers can be easily cleaned with our beautiful seamless finish callus remover.
il nostro rimuovi calli inoltre ha un design lineare ed è resistente all’acqua. La sua finitura uniforme facilita ......
qualche spunto


martini
Italy
Local time: 13:20
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 104
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
seamless
compatto


Explanation:
e' quello che ho pensato, va molto insieme a maneggevole

dandamesh
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 188
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search