Ultra fine foil shaving system

Italian translation: sistema di rasatura a lamina ultra fine/ultra sottile

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Ultra fine foil shaving system
Italian translation:sistema di rasatura a lamina ultra fine/ultra sottile
Entered by: Daniela Gabrietti

09:42 Oct 15, 2016
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Cosmetics, Beauty / rasoio
English term or phrase: Ultra fine foil shaving system
Electric Shaver
Ultra fine foil shaving system
Cordless operation via an integrated rechargeable NiMH battery
Ergonomic shape sits perfectly in the hand
Suitable for travelling
Shaving time:15 days
Operating time:45 minutes
Charging time:8 hours
LED charging indicator
USB charger
Ultra quiet high-speed motor
Automatic voltage selection 100-240 V
Integrated NiMH battery

Sono caratteristiche di un rasoio elettrico
Daniela Gabrietti
Local time: 04:18
sistema radente a lamina ultra fine
Explanation:
di precisione

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2016-10-15 10:27:52 GMT)
--------------------------------------------------

http://it.braun.com/it-it/male-grooming/shavers-replacement-...
Selected response from:

dandamesh
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5sistema radente a lamina ultra fine
dandamesh
5Ultra sottile sistema di rasatura a lamine
Marco Marconi


Discussion entries: 2





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
ultra fine foil shaving system
sistema radente a lamina ultra fine


Explanation:
di precisione

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2016-10-15 10:27:52 GMT)
--------------------------------------------------

http://it.braun.com/it-it/male-grooming/shavers-replacement-...

dandamesh
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 188

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Arvin Eslami: "sistema radente" è corretto, ma nelle pubblicità usano sempre "sistema di rasatura".
16 mins
  -> infatti me lo sono chiesta anche io ma sembravano specifiche tecniche

agree  Luca Colangelo
41 mins
  -> grazie Luca, il parere di un uomo e' importante

agree  Sabrina Bruna: "sistema di rasatura"
1 hr
  -> grazie Sabrina

agree  tradu-grace: sistema di rasatura
7 hrs
  -> grazie di nuovo

agree  Anita M. A. Mazzoli: si rasatura
15 hrs
  -> grazie Anita
Login to enter a peer comment (or grade)

325 days   confidence: Answerer confidence 5/5
ultra fine foil shaving system
Ultra sottile sistema di rasatura a lamine


Explanation:
Foil sta per rasoi a lamine. Quindi si tratta di un rasoio con lame sottili o fini


    https://migliorrasoio.it
Marco Marconi
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search