GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:59 May 28, 2009 |
English to Italian translations [PRO] Social Sciences - Education / Pedagogy / Academic title | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ilokle | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | studente con borsa di studio |
| ||
4 | borsista aggiunto |
| ||
4 | ricercatore straordinario |
| ||
3 | professore a contratto |
|
studente con borsa di studio Explanation: - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
borsista aggiunto Explanation: così |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ricercatore straordinario Explanation: Scholar è un titolo di onorificienza che si conferisce ad un professore che abbia già dietro di sé parecchie pubblicazioni in testate accademiche. Uno che abbia appena ottenuto un dottorato è ben lontano dall'essere un esimio "scholar". Ci vogliono anni ed anni di lavoro (insegnamento e ricerca) in mondo accademico per essere considerari "scholar" (cioè una mente altamente ... mmmmm .... come dire ... "professoriale" = super intellettuale). "Adjunct" vuol dire che questo esimio prof. non è salariato normalmente dall'università in cui ha la cattedra. In USA è proibito avere due cattedre a tempo pieno a livello universitario. Però si può avere la cattedra a tempo pieno all'Università X e contribuire il proprio col proprio lavoro intellettuale all'Università Y allo stesso tempo. Questo [ esattamente il caso di questo prof, visto il paragrafetto della domanda iniziale. (Ambasciator non porta pena, non le ho inventate io queste leggi ...) Scholar indica di solito un esimio intellettuale la cui mansione principale non è quella dell'insegnamento, ma quello di produrre articoli e libri intellettuali-accademici (seppur insegnare un corso o due all'anno può essere fra le mansioni contrattuate). Adjunct è "straordinario" non nel senso che l'esimio sia necessariamente un genio, ma che è stipendiato extra-ordinario (spesso con altri fondi messi a disposizione da altre riserve universitarie, non da quelle routine per i salari dei professori di cattedra fissi). Non penso che ci sia una espressione diretta in italiano, non mi risulta che "adjunct scholar" sia molto comune in Italia. Io userei la parafrasi "ricercatore straordinario" che indica abbastanza bene, credo, la posizione nell'ambito della seconda istituzione che lo stipendia come tale. Hope this helps Reference: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=476721 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
professore a contratto Explanation: sto valutando anche libero docente ma non esiste più in Italia. -------------------------------------------------- Note added at 12 ore (2009-05-29 06:48:09 GMT) -------------------------------------------------- adjuncts sono precari, ossia docenti assunti con i contratti a breve termine come dice qui (la seconda colonna) http://rassegnastampa.unipi.it/rassegna/archivio/2006/06/03S... anche qui http://wwwas.oats.inaf.it/precari/?p=585 Previous administrators proposed replacing these permanent ricercatore positions with temporary adjunct-professor positions (aggiunto), who would have once-renewable 3-year contract positions (after this point, scientists could apply for a tenured associate professor position quindi il mio ragionamento era coretto, è docente/professore a contratto |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.