adjunct scholar

Italian translation: ricercatore straordinario

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:adjunct scholar
Italian translation:ricercatore straordinario
Entered by: ilokle

17:59 May 28, 2009
English to Italian translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy / Academic title
English term or phrase: adjunct scholar
"XXXX is a professor of economics and law at XX University, a fellow of the Public Choice Society, ... an *adjunct scholar*at the American Enterprise Institute..."

I'm not sure what "adjunct scholar" actually means, nor any idea how to translate it into Italian. I see that "scholar" can mean "borsista" but I would assume that this senior professor is not one of the those. Any help appreciated!
Catherine Salbashian
Italy
Local time: 15:56
ricercatore straordinario
Explanation:
Scholar è un titolo di onorificienza che si conferisce ad un professore che abbia già dietro di sé parecchie pubblicazioni in testate accademiche. Uno che abbia appena ottenuto un dottorato è ben lontano dall'essere un esimio "scholar". Ci vogliono anni ed anni di lavoro (insegnamento e ricerca) in mondo accademico per essere considerari "scholar" (cioè una mente altamente ... mmmmm .... come dire ... "professoriale" = super intellettuale).

"Adjunct" vuol dire che questo esimio prof. non è salariato normalmente dall'università in cui ha la cattedra. In USA è proibito avere due cattedre a tempo pieno a livello universitario. Però si può avere la cattedra a tempo pieno all'Università X e contribuire il proprio col proprio lavoro intellettuale all'Università Y allo stesso tempo. Questo [ esattamente il caso di questo prof, visto il paragrafetto della domanda iniziale.

(Ambasciator non porta pena, non le ho inventate io queste leggi ...)

Scholar indica di solito un esimio intellettuale la cui mansione principale non è quella dell'insegnamento, ma quello di produrre articoli e libri intellettuali-accademici (seppur insegnare un corso o due all'anno può essere fra le mansioni contrattuate).

Adjunct è "straordinario" non nel senso che l'esimio sia necessariamente un genio, ma che è stipendiato extra-ordinario (spesso con altri fondi messi a disposizione da altre riserve universitarie, non da quelle routine per i salari dei professori di cattedra fissi).

Non penso che ci sia una espressione diretta in italiano, non mi risulta che "adjunct scholar" sia molto comune in Italia. Io userei la parafrasi "ricercatore straordinario" che indica abbastanza bene, credo, la posizione nell'ambito della seconda istituzione che lo stipendia come tale.

Hope this helps
Selected response from:

ilokle
Grading comment
Thanks to all for your suggestions
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4studente con borsa di studio
Vincenzo Di Maso
4borsista aggiunto
Chiara-Firenze
4ricercatore straordinario
ilokle
3professore a contratto
solod


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
studente con borsa di studio


Explanation:
-

Vincenzo Di Maso
Portugal
Local time: 14:56
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
borsista aggiunto


Explanation:
così

Chiara-Firenze
Italy
Local time: 15:56
Works in field
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ricercatore straordinario


Explanation:
Scholar è un titolo di onorificienza che si conferisce ad un professore che abbia già dietro di sé parecchie pubblicazioni in testate accademiche. Uno che abbia appena ottenuto un dottorato è ben lontano dall'essere un esimio "scholar". Ci vogliono anni ed anni di lavoro (insegnamento e ricerca) in mondo accademico per essere considerari "scholar" (cioè una mente altamente ... mmmmm .... come dire ... "professoriale" = super intellettuale).

"Adjunct" vuol dire che questo esimio prof. non è salariato normalmente dall'università in cui ha la cattedra. In USA è proibito avere due cattedre a tempo pieno a livello universitario. Però si può avere la cattedra a tempo pieno all'Università X e contribuire il proprio col proprio lavoro intellettuale all'Università Y allo stesso tempo. Questo [ esattamente il caso di questo prof, visto il paragrafetto della domanda iniziale.

(Ambasciator non porta pena, non le ho inventate io queste leggi ...)

Scholar indica di solito un esimio intellettuale la cui mansione principale non è quella dell'insegnamento, ma quello di produrre articoli e libri intellettuali-accademici (seppur insegnare un corso o due all'anno può essere fra le mansioni contrattuate).

Adjunct è "straordinario" non nel senso che l'esimio sia necessariamente un genio, ma che è stipendiato extra-ordinario (spesso con altri fondi messi a disposizione da altre riserve universitarie, non da quelle routine per i salari dei professori di cattedra fissi).

Non penso che ci sia una espressione diretta in italiano, non mi risulta che "adjunct scholar" sia molto comune in Italia. Io userei la parafrasi "ricercatore straordinario" che indica abbastanza bene, credo, la posizione nell'ambito della seconda istituzione che lo stipendia come tale.

Hope this helps


    Reference: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=476721
ilokle
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks to all for your suggestions
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
professore a contratto


Explanation:
sto valutando anche libero docente ma non esiste più in Italia.

--------------------------------------------------
Note added at 12 ore (2009-05-29 06:48:09 GMT)
--------------------------------------------------

adjuncts sono precari, ossia docenti assunti con i contratti a breve termine come dice qui (la seconda colonna)
http://rassegnastampa.unipi.it/rassegna/archivio/2006/06/03S...
anche qui
http://wwwas.oats.inaf.it/precari/?p=585
Previous administrators proposed replacing these permanent ricercatore positions with temporary adjunct-professor positions (aggiunto), who would have once-renewable 3-year contract positions (after this point, scientists could apply for a tenured associate professor position
quindi il mio ragionamento era coretto, è docente/professore a contratto

solod
Local time: 15:56
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search