'Don't be one of the "also attended," but...

Italian translation: non essere uno dei tanti "c'ero anche io", ma...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:'Don't be one of the "also attended," but...
Italian translation:non essere uno dei tanti "c'ero anche io", ma...
Entered by: pcs_MCIL

22:50 Jun 7, 2010
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Education / Pedagogy / testo americano 1940 circa
English term or phrase: 'Don't be one of the "also attended," but...
... but from this day on claim your birthright boldly, and have assurance and confidence in yourself.'

Traduzione:
'Non siate uno dei "ho anche frequentato", ma...
??
Paolita KD
Local time: 13:33
non essere uno dei tanti "c'ero anche io", ma...
Explanation:
Mi sembra una traduzione abbastanza neutra, visto che non so che cosa fu attended (una scuola? un party? un circolo? un evento epocale?)

Ciao ;)
Selected response from:

pcs_MCIL
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5non essere uno dei tanti "c'ero anche io", ma...
pcs_MCIL
4 +2non essere uno dei tanti
filippoc
4hanno preso parte
traduzionigs
3non essere soltanto uno che era 'anche presente'
Susanna Garcia


Discussion entries: 3





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
'don't be one of the "also attended," but...
non essere soltanto uno che era 'anche presente'


Explanation:
almeno io l'ho capito cosi'

Susanna Garcia
Local time: 12:33
Specializes in field
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
'don't be one of the "also attended," but...
non essere uno dei tanti "c'ero anche io", ma...


Explanation:
Mi sembra una traduzione abbastanza neutra, visto che non so che cosa fu attended (una scuola? un party? un circolo? un evento epocale?)

Ciao ;)

pcs_MCIL
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Shera Lyn Parpia: è un testo di pedagogia, mi sembra ragionevole pensare che si tratti di frequentare una scuola.
10 mins
  -> Certo se si tratta di frequentare una scuola si può optare per un più mirato "l'ho frequentata anche io". Paolita lo saprà meglio di noi. :)

agree  Fabrizio Zambuto
1 hr
  -> grazie :)

agree  mariant
1 hr
  -> thanks ;)

agree  sasiseso (X)
1 hr
  -> Thank you!

agree  mariailaria
1 hr
  -> Grazie

agree  giò78
3 hrs

neutral  Françoise Vogel: ci sono i protagonisti e gli altri
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
'don't be one of the "also attended," but...
non essere uno dei tanti


Explanation:
non essere un seguace...

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2010-06-08 14:53:36 GMT)
--------------------------------------------------

Sono d'accordo con Francoise, e' un atteggiamento: vivi la vita come se tu non fossi un invitato alla festa ma come se fossi tu il motivo per la festa!

filippoc
United States
Local time: 08:33
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  saraceratto
6 hrs
  -> Grazie Sara

agree  Françoise Vogel
11 hrs
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
'don't be one of the "also attended," but...
hanno preso parte


Explanation:
Non essere soltanto uno di quelli che "hanno preso parte/hanno presenziato" (alla vita?) piuttosto d'ora in avanti rivendica fortemente il tuo diritto alla nascita e abbi la siurezza e la fiducia in te stesso.

Un'altra idea ;)

traduzionigs
Italy
Local time: 13:33
Works in field
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search