GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:50 Jun 7, 2010 |
English to Italian translations [PRO] Art/Literary - Education / Pedagogy / testo americano 1940 circa | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: pcs_MCIL | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
'don't be one of the "also attended," but... non essere soltanto uno che era 'anche presente' Explanation: almeno io l'ho capito cosi' |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
'don't be one of the "also attended," but... non essere uno dei tanti "c'ero anche io", ma... Explanation: Mi sembra una traduzione abbastanza neutra, visto che non so che cosa fu attended (una scuola? un party? un circolo? un evento epocale?) Ciao ;) |
| |
Grading comment
| ||