03:29 May 24, 2001 |
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: gianfranco Brazil Local time: 10:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | traffico a consumo |
| ||
na | tempo di trasmissione |
| ||
na | tariffa chiamata a tempo di trasmissione |
| ||
na | senza tariffazione al minuto |
|
tempo di trasmissione Explanation: oppure... senza addebiti per il tempo di collegamento |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
tariffa chiamata a tempo di trasmissione Explanation: hope it helps |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
senza tariffazione al minuto Explanation: airtime in questo caso vuol dire il tempo in cui usi "l'aria"; userei l'espressione suddetta che mi sembra piu' corrente in Italia per i cellulari. buon lavoro Paola L M |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
traffico a consumo Explanation: In the case of "airtime contract" contratto con traffico a consumo. Il traffico può essere telefonico, satellitare o dati |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.