07:36 Jul 13, 2017 |
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Televisions | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gaetano Silvestri Campagnano Italy Local time: 04:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
preferenze in fatto di stile/stilistiche |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
rispecchiare il vostro stile di vita Explanation: , |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
soddisfare le vostre esigenze estetiche Explanation: soddisfare le vostre preferenze in termini di stile |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
si abbina perfettamente con il vostro gusto/ideale di gusto Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
con un design (o uno stile) che è all'altezza Explanation: non una traduzione letterale ma credo vogliono dire che in termini di stile il televisore non delude anzì è bello e ci sono diversi designs così il cliente rimarrà soddisfatto sia per le prestazioni che per il design (visto che può sceglierlo come più gli piace) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
conformarci/uniformarci/adattarci al vostro stile/alla vostra idea di stile/(specifica) sensibilità Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at 1 ora (2017-07-13 09:27:09 GMT) -------------------------------------------------- Avevo pensato anche a "stile di vita", che pure andrebbe bene in teoria, ma all'ultimo momento ho preferito non indicarlo perché qui creerebbe una ripetizione con la parte precedente: "how people live", la cui traduzione "lo stile di vita della gente" credo vada a pennello. -------------------------------------------------- Note added at 1 ora (2017-07-13 09:29:11 GMT) -------------------------------------------------- Quindi puoi usare qui "stile di vita" se traduci quell'espressione di cui sopra più letteralmente (scelta, però, non consigliata a mio parere), altrimenti valgono i suggerimenti già dati nella risposta. -------------------------------------------------- Note added at 2 giorni13 ore (2017-07-15 20:50:26 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Grazie mille a te, Pierfrancesco, e buona Domenica. |
| |||||||||
Grading comment
| ||||||||||
|
1 hr |
Reference: preferenze in fatto di stile/stilistiche Reference information: altre opzioni -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2017-07-13 09:23:58 GMT) -------------------------------------------------- volevo postarla come risposta ma mi sono sbagliata |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.