GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:37 Sep 28, 2006 |
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Energy / Power Generation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: gianfranco Brazil Local time: 04:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | sollecitazioni meccaniche dovute a...accelerazioni... etc... |
| ||
4 | colpo d'ariete |
| ||
3 | carico di accelerazione |
|
load sollecitazioni meccaniche dovute a...accelerazioni... etc... Explanation: L'accelerazione non è una "forza" in senso stretto, quindi non userei la parola "carico". Tradurrei l'intero elenco con: "... sono soggette a sollecitazioni meccaniche dovute a ..., ...., ..., forza di gravità, accelerazioni e pressioni dall'esterno." ciao Gianfranco |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
colpo d'ariete Explanation: termine utilizzato in idraulica ed identifica una repentina variazione di pressione e quindi di carico. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
carico di accelerazione Explanation: non sono sicura che sia il settore della tua traduzione, ma questa trad è legata soprattutto al settore della dinamica Reference: http://www.dicea.unifi.it/~mbetti/RD%20Giovannelli-Tomberli.... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.