22:48 Dec 5, 2019 |
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Gaetano Silvestri Campagnano Italy Local time: 16:00 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | il chirurgo implantologo/impiantatore afferra la piattina/paletta tenendola almeno parzialmente |
|
the implanter holds il chirurgo implantologo/impiantatore afferra la piattina/paletta tenendola almeno parzialmente Explanation: "...per la parte a linguette". -------------------------------------------------- Note added at 12 ore (2019-12-06 11:03:58 GMT) -------------------------------------------------- Errata corrige: il chirurgo implantologo/impiantatore afferra la struttura della piattina tenendola almeno parzialmente per la parte a linguette -------------------------------------------------- Note added at 12 ore (2019-12-06 11:04:54 GMT) -------------------------------------------------- Hai ragione: avevo dimenticato il termine "struttura". Andrebbero bene entrambe, ma personalmente preferisco "struttura della piattina". |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.