The implanter holds

Italian translation: il chirurgo implantologo/impiantatore afferra la piattina/paletta tenendola almeno parzialmente

22:48 Dec 5, 2019
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: The implanter holds
Come tradurreste "The implanter holds..."?

"When paddle lead 200 is to be implanted within a patient, a laminotomy is performed on the patient wherein at least a portion of the lamina of the vertebral bone is removed to provide access to the epidural space at the site of the target insertion of paddle lead 200. The implanter holds the paddle structure 230, at least partially by the tabbed portion (260, 261, 262) to facilitate the insertion of paddle structure 230, into the epidural space of the patient so that the electrodes 222 are placed over the midline of the spinal cord, with end 250 being inserted first."



Grazie!
Manuel Vitali
Italy
Italian translation:il chirurgo implantologo/impiantatore afferra la piattina/paletta tenendola almeno parzialmente
Explanation:
"...per la parte a linguette".

--------------------------------------------------
Note added at 12 ore (2019-12-06 11:03:58 GMT)
--------------------------------------------------

Errata corrige:

il chirurgo implantologo/impiantatore afferra la struttura della piattina tenendola almeno parzialmente per la parte a linguette

--------------------------------------------------
Note added at 12 ore (2019-12-06 11:04:54 GMT)
--------------------------------------------------

Hai ragione: avevo dimenticato il termine "struttura". Andrebbero bene entrambe, ma personalmente preferisco "struttura della piattina".
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 16:00
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4il chirurgo implantologo/impiantatore afferra la piattina/paletta tenendola almeno parzialmente
Gaetano Silvestri Campagnano


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the implanter holds
il chirurgo implantologo/impiantatore afferra la piattina/paletta tenendola almeno parzialmente


Explanation:
"...per la parte a linguette".

--------------------------------------------------
Note added at 12 ore (2019-12-06 11:03:58 GMT)
--------------------------------------------------

Errata corrige:

il chirurgo implantologo/impiantatore afferra la struttura della piattina tenendola almeno parzialmente per la parte a linguette

--------------------------------------------------
Note added at 12 ore (2019-12-06 11:04:54 GMT)
--------------------------------------------------

Hai ragione: avevo dimenticato il termine "struttura". Andrebbero bene entrambe, ma personalmente preferisco "struttura della piattina".

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 16:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3580
Notes to answerer
Asker: "paddle structure" può essere reso con "struttura a piattina"? Oppure è meglio "struttura della piattina"? Grazie.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search