13:19 Aug 13, 2020 |
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Gaetano Silvestri Campagnano Italy Local time: 11:38 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | avviene/si verifica solo una commutazione/modifica |
|
avviene/si verifica solo una commutazione/modifica Explanation: È uno dei brani scritti nel modo peggiore dell'intero brevetto, come avviene purtroppo in questi brevetti non scritti da madrelingua inglese. Forse è da preferire "commutazione", per la presenza di "between" in riferimento ai due tipi di tensione. -------------------------------------------------- Note added at 15 min (2020-08-13 13:34:54 GMT) -------------------------------------------------- Già la parte iniziale inizia a confondere le idee per il "to" di troppo, cosa che non accade per la prima volta nel testo. Dovremmo aspettarci infatti: "as the contents of signal change" = "quando / mentre / via via che il contenuto del segnale cambia" / "con il variare del contenuto del segnale". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.