feebates

Italian translation: feebates (una combinazione di fees (tasse) e rebates (agevolazioni)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:feebates
Italian translation:feebates (una combinazione di fees (tasse) e rebates (agevolazioni)
Entered by: Fiamma Lolli

14:04 Nov 12, 2007
English to Italian translations [PRO]
Social Sciences - Environment & Ecology / economy
English term or phrase: feebates
Consider feebates – a combination of fees and rebates – that subsidize the cleanest products or practices via a tax on the dirtiest ones.
C'è già il neologismo o devo/dobbiamo inventarlo?
Sono in ansiosa attesa di scoprirlo... :)
Fiamma Lolli
Italy
Local time: 07:26
feebates
Explanation:
temo che il neologismo non esiste ancora :-(
a meno che tu non voglia essere la prima, forse conviene lasciare in inglese con annessa spiegazione in italiano (tra parentesi)

Consideriamo le feebates - una combinazione di tasse (fees) e rebates (agevolazioni) – che permettono di sussidiare i prodotti e le tecnologie meno inquinanti con l'applicazione di imposte su quelli più inquinanti.

hth

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-11-12 16:07:36 GMT)
--------------------------------------------------

beh, puoi sempre provare :-)
onde evitare che agevolasse venga confuso con un congiuntivo, propongo qui e ora il lancio ufficiale di «tassevolazioni»!!

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-11-12 16:09:45 GMT)
--------------------------------------------------

tra l'altro mi sono accorta che il suggerimento era leggermente impreciso - meglio così:

consideriamo le feebates - una combinazione di fees (tasse) e rebates (agevolazioni) – che permettono di sussidiare i prodotti e le tecnologie meno inquinanti con l'applicazione di imposte su quelli più inquinanti.
Selected response from:

Adele Oliveri
Italy
Local time: 07:26
Grading comment
E sia. Ma sento che abbiamo perso la possibilità di scrivere i nostri nomi nella pagina della Storia :)))
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3feebates
Adele Oliveri
3dis/incentivi
Oscar Romagnone


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
feebates


Explanation:
temo che il neologismo non esiste ancora :-(
a meno che tu non voglia essere la prima, forse conviene lasciare in inglese con annessa spiegazione in italiano (tra parentesi)

Consideriamo le feebates - una combinazione di tasse (fees) e rebates (agevolazioni) – che permettono di sussidiare i prodotti e le tecnologie meno inquinanti con l'applicazione di imposte su quelli più inquinanti.

hth

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-11-12 16:07:36 GMT)
--------------------------------------------------

beh, puoi sempre provare :-)
onde evitare che agevolasse venga confuso con un congiuntivo, propongo qui e ora il lancio ufficiale di «tassevolazioni»!!

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-11-12 16:09:45 GMT)
--------------------------------------------------

tra l'altro mi sono accorta che il suggerimento era leggermente impreciso - meglio così:

consideriamo le feebates - una combinazione di fees (tasse) e rebates (agevolazioni) – che permettono di sussidiare i prodotti e le tecnologie meno inquinanti con l'applicazione di imposte su quelli più inquinanti.

Adele Oliveri
Italy
Local time: 07:26
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 64
Grading comment
E sia. Ma sento che abbiamo perso la possibilità di scrivere i nostri nomi nella pagina della Storia :)))
Notes to answerer
Asker: Temo che per l'ennesima volta chi traduce sarà costretto a... non tradurre, anche se confesso che la tentazione di coniare "tassevolazioni" o "agevolasse" rimane... :)))

Asker: Capisco la confusione con il congiuntivo ma ammetterai che "Una campagna che agevolasse chi istituisse le agevolasse" sarebbe davvero un italiano lussuoso :)

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dis/incentivi


Explanation:
puoi sempre provare così!...

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 07:26
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: ahimè già uso disincentivare qua e là, mi toccherà proprio non tradurre!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search