fast-focus

Italian translation: raccogliere le idee/fare il punto della situazione/un'idea di cosa ti aspetta

10:49 Apr 11, 2019
English to Italian translations [PRO]
Esoteric practices / tarots
English term or phrase: fast-focus
La stesa a tre carte è... the easiest spread to master, and it can serve as an invaluable ***fast-focus*** before a date, interview, or negotiation.

Pensavo di risolvere in questo modo, ma non so se il termine procedura è adatto... può costituire una preziosa e rapida procedura prima di un appuntamento...
Gaia Sibilla
Italy
Local time: 06:27
Italian translation:raccogliere le idee/fare il punto della situazione/un'idea di cosa ti aspetta
Explanation:
io la interpreto così, cioè: diciamo che sto per andare ad un appuntamento galante (date), colloquio oppure negoziazione, la stesura delle tre carte può darti un idea immediata di quello che devi fare, una analisi della situazione...etc

consiglio, non mettere una parte tradotta in italiano e il resto in inglese
"Three Card Tarot Spread" è il termine originale, suppongo, aiuta di più se lo lasci in inglese che uno si cerca cosa vuole dire in origine.


--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2019-04-11 11:31:20 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.thoughtco.com/three-card-tarot-spread-2561573
Three Card Tarot Spread
Share
Flipboard
Email
PRINT
by
Patti Wigington
Updated May 27, 2018
If you’re a beginner to Tarot–or if you’re a more experienced reader who just wants to brush up on your skills–the three card spread is a great way to get some practice. It’s the simplest of readings, and allows you to do a basic reading in just three steps. You can use this quick method to do readings for friends and family as you brush up on your skills, or you can use it for any Querent who needs an answer in a hurry. The three cards represent the past, the present and the future.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-04-11 12:42:04 GMT)
--------------------------------------------------

grazie Gaia.
Buffo che ti chiami Sibilla di cognome e traduci cose sui Tarocchi :D :D
Selected response from:

Fabrizio Zambuto
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1raccogliere le idee/fare il punto della situazione/un'idea di cosa ti aspetta
Fabrizio Zambuto
4messa a fuoco
ELEHNA
4consiglio in anteprima
Giacomo Mantani
3rapida occhiata/consiglio rapido
Alessandra Turconi
3veloce anteprima
Giovanna Arnao


  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
raccogliere le idee/fare il punto della situazione/un'idea di cosa ti aspetta


Explanation:
io la interpreto così, cioè: diciamo che sto per andare ad un appuntamento galante (date), colloquio oppure negoziazione, la stesura delle tre carte può darti un idea immediata di quello che devi fare, una analisi della situazione...etc

consiglio, non mettere una parte tradotta in italiano e il resto in inglese
"Three Card Tarot Spread" è il termine originale, suppongo, aiuta di più se lo lasci in inglese che uno si cerca cosa vuole dire in origine.


--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2019-04-11 11:31:20 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.thoughtco.com/three-card-tarot-spread-2561573
Three Card Tarot Spread
Share
Flipboard
Email
PRINT
by
Patti Wigington
Updated May 27, 2018
If you’re a beginner to Tarot–or if you’re a more experienced reader who just wants to brush up on your skills–the three card spread is a great way to get some practice. It’s the simplest of readings, and allows you to do a basic reading in just three steps. You can use this quick method to do readings for friends and family as you brush up on your skills, or you can use it for any Querent who needs an answer in a hurry. The three cards represent the past, the present and the future.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-04-11 12:42:04 GMT)
--------------------------------------------------

grazie Gaia.
Buffo che ti chiami Sibilla di cognome e traduci cose sui Tarocchi :D :D

Fabrizio Zambuto
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Grazie per gli spunti, ottimi! Non ti preoccupare, ho erroneamente scritto la frase metà in inglese e metà in italiano.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  R. R.
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
messa a fuoco


Explanation:
.

ELEHNA
Italy
Local time: 06:27
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
consiglio in anteprima


Explanation:
Le proposte sopra sono tutte valide, ognuna con un gergo leggermente diverso. Personalmente però avrei tradotto come consiglio in anteprima. :)

Giacomo Mantani
Italy
Local time: 06:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rapida occhiata/consiglio rapido


Explanation:
sono abbastanza d'accordo con il termine consiglio

Alessandra Turconi
Italy
Local time: 06:27
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

6 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
veloce anteprima


Explanation:
.

Giovanna Arnao
Italy
Local time: 06:27
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search