Released Party/Releasing Party

Italian translation: Parte svincolata/Parte svincolante

15:54 Jan 20, 2020
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Finance (general) / Procedura fallimentare ai sensi del Chapter 11 degli Stati Uniti
English term or phrase: Released Party/Releasing Party
Non mi è del tutto chiaro se 'Released Party' in questo contesto significhi la 'Parte ceduta' o 'Parte sdebitata' o, in ultima ipotesi, 'Parte cessionaria' in contrapposizione alla 'Releasing Party', che dovrebbe essere la 'Parte cedente'

“Released Party” means each of: (a) the Debtor and the Reorganized Debtor; (b) the current and former directors and officers of the Debtor; (c) the Senior Secured Credit Agreement Agent; (d) the Consenting Senior Secured Lenders; (e) the Consenting 2014 Noteholders; (f) the Consenting 2017 Noteholders; and (g) with respect to each of the foregoing Entities in clauses (a) through (f), such Entities’ subsidiaries, Affiliates, members, officers, directors, agents, financial advisors, accountants, investment bankers, consultants, attorneys, employees, partners and representatives, in each case, only in their capacity as such.

“Releasing Party” means (a) each other Released Party; (b) each holder of Impaired Claims or Interests that are not Released Parties, except (i) any such holder that voted to reject, or abstained from voting on, the Plan and has also checked the box on the applicable ballot indicating that they opt out of granting the releases provided in the Plan and (ii) any such holder deemed to have rejected the Plan pursuant to section 1126(g) of the Bankruptcy Code; (c) each holder of an Unimpaired Claim deemed to have accepted the Plan pursuant to section 1126(f) of the Bankruptcy Code; and (d) with respect to any entity in the foregoing clauses (a) through (c), such Entity’s predecessors, successors and assigns, subsidiaries, Affiliates, managed accounts or funds, current or former officers, directors, principals, shareholders, members, partners, employees, agents, advisory board members, financial advisors, attorneys, accountants, investment bankers, consultants, representatives, management companies, fund advisors and other professionals, and such entity’s respective heirs, executors, estates, servants and nominees.
Michele Esposito
Italy
Local time: 07:10
Italian translation:Parte svincolata/Parte svincolante
Explanation:
Suggerito da Linguee (v. allegati), che però fa riferimento a un pdf non più disponibile. In un'altro documento Linguee propone anche la soluzione "esonerata"/"esonerante" che mi pare meno idonea, ma da non necessariamente scartare.

Utilizzerei il primo suggerimento, in quanto il termine generico dovrebbe essere poi ulteriormente chiarito dal resto del documento, ossia dal genere di liberatoria correlata a un debito. Comunque il mio consiglio è di procedere con la traduzione utilzzando provvisoriamente questo termine generici, e al termine rivalutare la possibilità di utilizzare un termine più specifico avendo ben chiari tutti i dettagli e il contenuto complessivo del documento.



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-01-20 18:06:51 GMT)
--------------------------------------------------

*non necessariamente da*
Selected response from:

Luca Tutino
Italy
Grading comment
Grazie Luca. Ho scelto il tuo suggerimento, anche se nel lessico giuridico italiano l'equivalente non dovrebbe essere proprio questo perché nelle procedure fallimentari italiane in genere si parla di parte cedente, cessionaria e ceduta
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Parte svincolata/Parte svincolante
Mohammad Rostami
3 +1Parte svincolata/Parte svincolante
Luca Tutino


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Parte svincolata/Parte svincolante


Explanation:
Suggerito da Linguee (v. allegati), che però fa riferimento a un pdf non più disponibile. In un'altro documento Linguee propone anche la soluzione "esonerata"/"esonerante" che mi pare meno idonea, ma da non necessariamente scartare.

Utilizzerei il primo suggerimento, in quanto il termine generico dovrebbe essere poi ulteriormente chiarito dal resto del documento, ossia dal genere di liberatoria correlata a un debito. Comunque il mio consiglio è di procedere con la traduzione utilzzando provvisoriamente questo termine generici, e al termine rivalutare la possibilità di utilizzare un termine più specifico avendo ben chiari tutti i dettagli e il contenuto complessivo del documento.



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-01-20 18:06:51 GMT)
--------------------------------------------------

*non necessariamente da*

Luca Tutino
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 40
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Grazie Luca. Ho scelto il tuo suggerimento, anche se nel lessico giuridico italiano l'equivalente non dovrebbe essere proprio questo perché nelle procedure fallimentari italiane in genere si parla di parte cedente, cessionaria e ceduta

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adrian MM.: Looks better than liberating and liberated https://eng.proz.com/kudoz/english-to-italian/law-patents/12...
31 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
released party/releasing party
Parte svincolata/Parte svincolante


Explanation:
.

Mohammad Rostami
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi), Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vittorio Preite
1 day 11 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search