13:57 Mar 10, 2020 |
English to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Francesco Badolato Italy Local time: 14:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | sistemi abilitanti |
| ||
4 | enabling systems |
|
enabling systems Explanation: "Investire nei processi corretti e abilitazione dei sistemi". Secondo me questo è più appropriato |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sistemi abilitanti Explanation: "Sistemi abilitanti" è secondo me la traduzione corretta. Molti i riscontri in rete. |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |