mid-to-price spread

Italian translation: differenza tra prezzo e valore medio

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:mid-to-price spread
Italian translation:differenza tra prezzo e valore medio
Entered by: Isabella Nanni

12:11 Jul 28, 2020
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / financial markets
English term or phrase: mid-to-price spread
In questo contesto:

The price you pay for an OTC derivative embeds a charge in the form of a “mid-to-price” spread.
The “mid” used to calculate the mid-to-price spread is either (i) XXX’s good faith estimate of the mid-market value of the position based on estimated or actual prices and offers for the position or (ii) a “mid-market price” generated by proprietary valuation models used by XXX.

Grazie
Paolo Troiani
Italy
Local time: 19:45
differenza tra prezzo e valore medio
Explanation:
differenza (spread) tra prezzo e valore medio, dove il valor medio è definito come i) la stima in buona fede da parte di XXX del valore medio di mercato della posizione, basata su prezzi reali o su stime, oppure ii) una stima da parte di XXX del valore medio di mercato della posizione, basata su modelli di valutazione di proprietà della stessa XXX

A seconda del registro/tasso di anglicismi del testo, valuta tu se usare "differenza" o lasciare "spread" - di solito spread negli articoli "popolari" ha assunto una connotazione che lega il termine solo ai bond governativi nell'immaginario collettivo - può non essere così per gli addetti al settore, ma secondo me usare il termine italiano questa volta male non fa, anzi.
Selected response from:

Isabella Nanni
Italy
Local time: 19:45
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4differenza tra prezzo e valore medio
Isabella Nanni
Summary of reference entries provided
mid-price?
Daniela Tosi

  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
differenza tra prezzo e valore medio


Explanation:
differenza (spread) tra prezzo e valore medio, dove il valor medio è definito come i) la stima in buona fede da parte di XXX del valore medio di mercato della posizione, basata su prezzi reali o su stime, oppure ii) una stima da parte di XXX del valore medio di mercato della posizione, basata su modelli di valutazione di proprietà della stessa XXX

A seconda del registro/tasso di anglicismi del testo, valuta tu se usare "differenza" o lasciare "spread" - di solito spread negli articoli "popolari" ha assunto una connotazione che lega il termine solo ai bond governativi nell'immaginario collettivo - può non essere così per gli addetti al settore, ma secondo me usare il termine italiano questa volta male non fa, anzi.

Isabella Nanni
Italy
Local time: 19:45
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 30
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


18 hrs
Reference: mid-price?

Reference information:
http://www.dirittobancario.it/angolo-della-finanza/derivati-...

Daniela Tosi
Germany
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 208
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search