substrato decisamente non va, perché con substrato si intende lo strato sottile di terra/humus/al limite erba,muschi etc a diretto contatto col suolo.
Vedi anche
http://www.demauroparavia.it/116577Il problema è che non esiste in italiano un vero corrispettivo di understory (l'unica possibilità -sottobosco- è parzialmente errata come confermano anche le critiche a sous-bois nel GBK anglais-francais).
Come suggerisce il link che ho precedentemente postato del Websters, la traduzione forse più corretta sarebbe 'strato inferiore'.
Ma la sua comprensibilità e diffusione non sarebbe certo paragonabile al corrispettivo inglese...