bed surround to be

Italian translation: testata e giroletto in cuoio marrone scuro

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bed surround to be
Italian translation:testata e giroletto in cuoio marrone scuro
Entered by: Dario Natale

18:41 Feb 13, 2014
English to Italian translations [PRO]
Furniture / Household Appliances / Imbarcazione
English term or phrase: bed surround to be
MASTER CABIN: Bed head and bed surround to be in dark brown sole leather.
Dario Natale
Local time: 15:32
testata e giroletto in cuoio marrone scuro
Explanation:
un'alternativa ...
se si tratta di una descrizione penso si possa omettere "to be" e rendere comunque l'idea. Non so se il contesto lo permetta.
Selected response from:

Luca Calcagni
Bosnia and Herzegovina
Local time: 15:32
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5armadio a ponte
DFTGames
4la testiera e la cornice/il telaio/l'area circostante il letto devono essere ...
Sara Maghini
3 +1testata e giroletto in cuoio marrone scuro
Luca Calcagni
3(testiera del letto) e giroletto sono in
Danila Moro
3il giroletto sarà
EleoE
3giroletto a richiesta
dandamesh


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
la testiera e la cornice/il telaio/l'area circostante il letto devono essere ...


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2014-02-13 18:47:01 GMT)
--------------------------------------------------

La testiera e il telaio del letto devono essere in pelle [per suole] di colore marrone scuro.

Sara Maghini
United Kingdom
Local time: 14:32
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Ciao Sara, grazie

Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(testiera del letto) e giroletto sono in


Explanation:
la interpreto così. Però forse ci vorrebbe altro contesto per quel infinito.

--------------------------------------------------
Note added at 6 min (2014-02-13 18:47:02 GMT)
--------------------------------------------------

Letto matrimoniale con testiera e giroletto imbottiti rivestiti in tessuto completamente sfoderabili. Dimensioni L 200 P 228 H 88. Rete a doghe ortopedica 160 x 195 inclusa. Imbottiture in poliuretano espanso indeformabile densita' 30 kg .
http://www.pinterest.com/pin/158400111866160771/


Danila Moro
Italy
Local time: 15:32
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: In tutte le altre frasi non ci sono indicazioni ma descrizioni dell'arredamento dello yacht. Grazie anche a te Danila.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sara Maghini: "to be"= dover essere, come to be confirmed = da confermare ;-) Non lo sono già, credo sia un'istruzione per chi deve decorare/arredare le cabine. Solo l'asker può sapercelo dire. Però sono d'accordo su 'giroletto' :-)
2 mins
  -> l'ho pensato anch'io, ma senza la contestualizzazione non si sa esattamente

neutral  EleoE: Concordo con "giroletto", ma non con "sono".
21 mins
  -> Pare che l'asker mi dia ragione con la sua osservazione sul contesto
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
il giroletto sarà


Explanation:
Secondo me quel "to be" va inteso come in "mother to be", per esempio, qualcosa che l'aquirente troverà al momento dell'acquisto.
La testiera e il giroletto saranno in...

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2014-02-13 19:18:24 GMT)
--------------------------------------------------

Oops... acquirente.

EleoE
Local time: 06:32
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
bed surround
armadio a ponte


Explanation:
Da queste parti quando entri in un negozio e chiedi di vedere un "bed surround" la prima cosa che ti viene proposta è un armadio a ponte.

Poi ci sono altre cose che possono essere definite così. Nel caso specifico tche viene proposto qui nel contesto si tratta infatti di una delle varianti (ma la voce principale resta armadio a ponte).

Nella veriante troviamo delle testiere alte affisse a muro sui più parti come in questo link:
http://image.architonic.com/img_pfm2-2/201/2710/LYS116_5.jpg

Nel tuo caso abbiamo una cabina, su una imbarcazione di lusso immagino, quindi la descrizione si rigerisce a qualcosa come questa nella foto qui di seguito:
http://www.1800sailaway.com/brochure/wp-content/uploads/2009...




    https://www.google.ie/search?q=armadio+a+ponte&safe=off&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ei=ixn9UqmyLKeS7QbApoDgAQ&ved=0CAcQ_AUoAQ&biw=1525&bih=758
    https://www.google.ie/search?q=bed+surround&safe=off&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ei=pxn9Up2WPKaV7AaX_YD4BA&ved=0CCsQsAQ&biw=1525&bih=758
DFTGames
Ireland
Local time: 14:32
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
testata e giroletto in cuoio marrone scuro


Explanation:
un'alternativa ...
se si tratta di una descrizione penso si possa omettere "to be" e rendere comunque l'idea. Non so se il contesto lo permetta.

Luca Calcagni
Bosnia and Herzegovina
Local time: 15:32
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Emanuela Congia
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
giroletto a richiesta


Explanation:
a me sembra che voglia dire che può essere rivestito in pelle a richiesa del cliente

dandamesh
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search