GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:43 Oct 13, 2013 |
English to Italian translations [PRO] Medical - Genetics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Francesco Paolo Jori Portugal Local time: 15:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | livello di attivazione |
| ||
4 | incremento di attività |
|
livello di attivazione Explanation: La tua interpretazione è senza dubbio corretta (è evidente se ingrandisci la figura 3 dal sito http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC3163069/), però renderla in modo fluido in italiano non è semplice. Io ti suggerirei di tradurre così: "Nonostante questo background più elevato, il livello di attivazione del costrutto IRES-SVLT è circa il doppio (~ 83 volte) di quello del gene reporter standard." Dal contesto e dalla figura infatti si capisce che si parla del numero di volte di cui aumenta l'attivazione. |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
2 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|