22:13 Apr 21, 2017 |
English to Italian translations [Non-PRO] History / 1500 inglese-scozzese | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gaetano Silvestri Campagnano Italy Local time: 09:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Treasurer of the New Augmentation di Scozia |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
new augmentation of scotland Treasurer of the New Augmentation di Scozia Explanation: È la parte finale della denominazione completa della carica di tesoriere riportata nel testo, una carica relativa alla Scozia del XVI secolo, sotto Maria Stuarda, prima dell'unione con l'Inghilterra. Indica l'ultima delle quattro mansioni che furono conglobate nell'unica figura del tesoriere, e riguarda, in particolare, l'amministrazione dei beni della Chiesa acquisiti dalla Scozia nel 1558 (da cui il termine "Augmentation"). Trattandosi di mansioni estremamente specifiche e legate al contesto storico del tempo, l'intero nome della carica, secondo me, va lasciato in inglese. Ecco spiegata, in questo testo in inglese, la formazione di questa particolare carica multipla, e della relativa definizione: https://en.wikipedia.org/wiki/Treasurer_of_Scotland "The Treasurer was a senior post in the pre-Union government of Scotland, the Privy Council of Scotland. The full title of the post was **Lord High Treasurer, Comptroller, Collector-General and Treasurer of the New Augmentation**, formed as it was from the amalgamation of four earlier offices. Of these, the Treasurer and Comptroller had originated in 1425 when the Chamberlain's financial functions were transferred to them.[1] From 1466 the Comptroller had sole responsibility for financing the royal household to which certain revenues (the property) were appropriated, with the Treasurer being responsible for the remaining revenue (the casualty) and other expenditure. The Collector-General, created in 1562, handled the Crown's revenue from the thirds of benefices, and the **Treasurer of the New Augmentation** was responsible for the former church lands annexed to the Crown in 1587." -------------------------------------------------- Note added at 37 min (2017-04-21 22:51:09 GMT) -------------------------------------------------- Quindi io riporterei tutto tra virgolette, aggiungendo al massimo una spiegazione, possibilmente in parentesi o in nota. -------------------------------------------------- Note added at 1 ora (2017-04-21 23:19:41 GMT) -------------------------------------------------- E perciò, il nome completo della carica è: «"Lord High Treasurer, Comptroller, Collector-General and Treasurer of the New Augmentation" di Scozia». |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.