be balanced more effectively

Italian translation: una ripartizione/suddivisione più equilibrata fra il tempo dedicato a...

12:08 Jan 31, 2019
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources / Risultati questionario di valutazione delle aree di sviluppo dei dipendenti
English term or phrase: be balanced more effectively
Could time spent documenting facts be balanced more effectively with talking to other people about the facts?

Si tratta di suggerimenti/domande su cui riflettere, in questo caso in riferimento alla stesura di documenti aziendali. La "domanda" è a sé stante, nelle frasi precedenti si suggerisce di creare uno schema del documento, verificare che si dedichi un tempo adeguato a seconda dell'importanza delle varie questioni, utilizzare numeri per rafforzare il messaggio.
Danila Moro
Italy
Local time: 05:34
Italian translation:una ripartizione/suddivisione più equilibrata fra il tempo dedicato a...
Explanation:
sarebbe possibile stabilire una suddivisione più equilibrata fra il tempo dedicato alla stesura della documentazione e quello dedicato ai colloqui collegati alla stesura?


potrebbe esser queste il senso? forse la stesura dei documenti richiede prima o dopo un colloquio, uno scambio con altri colleghi?

magari ti serve da spunto...


--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2019-01-31 19:31:27 GMT)
--------------------------------------------------

balance something with something:

There is a need to balance the demands of the workplace with those of family life.
Selected response from:

haribert
Local time: 05:34
Grading comment
scelgo questa risposta perché mi sembra quella che ha centrato meglio il senso. Grazie a tutti
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4potrebbe essere bilanciato in modo più efficace
Daniela Cannarella
4ottimizzato
R. R.
3essere meglio dosato
Pierluigi Bernardini
2una ripartizione/suddivisione più equilibrata fra il tempo dedicato a...
haribert
Summary of reference entries provided
ottimizzato ?
R. R.

Discussion entries: 10





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
potrebbe essere bilanciato in modo più efficace


Explanation:
A mio modo di vedere, suggerisce di trovare un equilibrio con le riflessioni/suggerimenti di altri dipendenti sui fatti di cui si parla nei documenti, per migliorare l'efficienza anche in termini di tempo impiegato per la stesura.

Daniela Cannarella
Italy
Local time: 05:34
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: sì, ma la traduzione letterale secondo me non esprime il concetto.

Asker: poi però l'equilibrio credo sia rispetto ad altre attività connesse alla stesura.

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
essere meglio dosato


Explanation:
dosato, distribuito, utilizzato in maniera più efficace.

Ti do questo suggerimento visto che la traduzione letterale non ti convince.

Penso che qui abbiano fatto un giro di parole arzigogolato per dire semplicemente che quel tempo potrebbe essere utilizzato o speso meglio.

Pierluigi Bernardini
Italy
Local time: 05:34
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 27
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
una ripartizione/suddivisione più equilibrata fra il tempo dedicato a...


Explanation:
sarebbe possibile stabilire una suddivisione più equilibrata fra il tempo dedicato alla stesura della documentazione e quello dedicato ai colloqui collegati alla stesura?


potrebbe esser queste il senso? forse la stesura dei documenti richiede prima o dopo un colloquio, uno scambio con altri colleghi?

magari ti serve da spunto...


--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2019-01-31 19:31:27 GMT)
--------------------------------------------------

balance something with something:

There is a need to balance the demands of the workplace with those of family life.

haribert
Local time: 05:34
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
scelgo questa risposta perché mi sembra quella che ha centrato meglio il senso. Grazie a tutti
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ottimizzato


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni 8 ore (2019-02-02 21:05:43 GMT)
--------------------------------------------------

a me piace la tua seconda proposta

R. R.
Italy
Local time: 05:34
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 26
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


6 hrs
Reference: ottimizzato ?

Reference information:
idea

--------------------------------------------------
Note added at 7 ore (2019-01-31 20:01:33 GMT)
--------------------------------------------------

Grazie Danila! Sono contenta che ti piaccia:)

R. R.
Italy
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 26
Note to reference poster
Asker: eh, forse ci sta. Mettilo come risposta!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search