Take the credit

Italian translation: si gode il credito

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Take the credit
Italian translation:si gode il credito
Entered by: Claudia Ariasso

17:47 Jun 20, 2017
English to Italian translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings / Strisce a fumetti - Politiche aziendali
English term or phrase: Take the credit
Sto traducendo una serie di strisce a fumetti con cui un'azienda illustra tutto ciò che va e non va fatto in materia di conflitto d'interessi, protezione dati, utilizzo delle risorse aziendali.
In una di queste strisce, che si intitola "Mr xx takes the credit", il protagonista, Mr xx utilizza la carta aziendale per se stesso (hotel, champagne, aragosta). Il capo lo aveva invitato a fare qualcosa per i suoi collaboratori che si erano meritati un po' di svago.
Ho bisogno del vostro aiuto per rendere il gioco di parole credit/merito.
Grazie mille!
Claudia Ariasso
Italy
Local time: 01:53
si gode il credito
Explanation:
purtroppo non è efficace come l'inglese e forse è un pochino fumosa, però gioca un po' sul significato di
"godere di credito" - di stima e considerazione - e "godersi il credito presente sulla carta"

Magari ti dà qualche idea...



--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2017-06-22 10:59:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie! Buon lavoro!
Selected response from:

haribert
Local time: 01:53
Grading comment
Grazie! Alla fine ho scelto questa soluzione. Ho pensato che se era venuta in mente ad entrambi poteva essere efficace!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1acquistare credito
valentina riccarelli
4si prende il merito tutto per sè
Lisa Jane
3si da credito
Fabrizio Zambuto
3si gode il credito
haribert


Discussion entries: 6





  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
take the credit
acquistare credito


Explanation:
Acquistare credito significa meritarsi/guadagnarsi la fiducia/stima da parte degli altri, ma lui in realtà si impossessa (acquista) i soldi (credito) dell'azienda a scopo personale.

valentina riccarelli
Italy
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  haribert: magari aggiungere "a spese degli altri"? Buona serata!
5 mins
  -> Non saprei, credo sia implicito: nella carta ci sono i soldi dell'azienda, incluso anche quelli eventualmente destinati ai suoi colleghi. Buona serata anche a te!
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
take the credit
si prende il merito tutto per sè


Explanation:
semplice ma bellissimo gioco di parole in inglese sul doppio senso di credit difficile renderlo!

Ma visto che usa il credito non per i collaboratori (che se lo meritavano) ma per sè stesso potrebbe funzionare

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2017-06-20 18:35:42 GMT)
--------------------------------------------------

oppure Mr X si prende proprio tutto il merito!

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2017-06-20 18:39:19 GMT)
--------------------------------------------------

un pensiero su questo...

Il mondo si divide tra persone che realizzano le cose e persone che ne prendono il merito.
(Dwight Morrow)

Lisa Jane
Italy
Local time: 01:53
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 31
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
take the credit
si da credito


Explanation:
potrebbe essere una soluzione alternativa visto che il termine credito, per via del gioco di parole, va tenuto
Altrimenti sarebbe stato 'Merito'
https://dizionario.internazionale.it/parola/dare-credito

un'alternativa

Fabrizio Zambuto
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
take the credit
si gode il credito


Explanation:
purtroppo non è efficace come l'inglese e forse è un pochino fumosa, però gioca un po' sul significato di
"godere di credito" - di stima e considerazione - e "godersi il credito presente sulla carta"

Magari ti dà qualche idea...



--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2017-06-22 10:59:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie! Buon lavoro!

haribert
Local time: 01:53
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Grazie! Alla fine ho scelto questa soluzione. Ho pensato che se era venuta in mente ad entrambi poteva essere efficace!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search