scratching at the same itch

Italian translation: ritorna sempre sugli stessi punti (qui)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:scratching at the same itch
Italian translation:ritorna sempre sugli stessi punti (qui)
Entered by: zerlina

09:31 Oct 9, 2019
English to Italian translations [PRO]
Social Sciences - Idioms / Maxims / Sayings / Discussione su "Tecnica della psicoanalisi" di Freud
English term or phrase: scratching at the same itch
Even when he’s repeating and retracting answers, scratching at the same itch from
paper to paper, reversing himself from page to page about quandaries that can’t be
hidden, he quickly recovers the self-satisfied, pedagogic tone as though speaking of
safely settled matters.
Danila Moro
Italy
Local time: 14:15
ritorna sempre sugli stessi punti
Explanation:
una bella metafora ci verrà in mente prima o poi

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 18 hrs (2019-10-11 03:32:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie Danila!
Selected response from:

zerlina
Italy
Local time: 14:15
Grading comment
Forse, ma ho già consegnato :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Rivangando gli stessi concetti/autocompiacendosi
Alessandra Turconi
3 +1rivisitando le stesse questioni
Lisa Jane
4ritorna sempre sugli stessi punti
zerlina


Discussion entries: 11





  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Rivangando gli stessi concetti/autocompiacendosi


Explanation:
Con to scratch an itch si intende un senso di ripetitività, ho trovato questo per rendere un po' l'idea

https://en.m.wiktionary.org/wiki/scratch_an_itch

https://ell.stackexchange.com/questions/149335/what-can-to-s...

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2019-10-09 10:29:53 GMT)
--------------------------------------------------

Ho scritto rivangando perché la frase messa così sembrava in uno stadio più avanzato la cosa, ma ovviamente se è così allora si può dire ripetere o riprendere le idee. No problem :)

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2019-10-09 15:38:42 GMT)
--------------------------------------------------

Santo cielo che orrore, scusate ma avevo risposto dal telefono e non mi sono accorta degli erroracci scrivendo la nota precedente. Pensavo mi avesse cancellato una parte di frase ma non è così.

Alessandra Turconi
Italy
Local time: 14:15
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: sì, credo che l'idea sia questa; però rivangare non mi convince nel contesto e nemmeno concetti (perché è tutto molto "primitivo" in quest'opera di Freud e i concetti sono in via di elaborazione, meglio un termine più neutro).


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fabrizio Zambuto: il concetto di autocompiacersi mi sembra corretto. Poi magari ci vorrebbe un'espressione idiomatica....
5 hrs
  -> Grazie Fabrizio
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
rivisitando le stesse questioni


Explanation:
Oppure
Tornando a rivedere le stesse questioni

Una questione ha contorni meno definiti di un concetto quindi potrebbe funzionare nel tuo contesto

Lisa Jane
Italy
Local time: 14:15
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 31

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AlessandraV.: rivedendo le stesse questioni...
1 hr
  -> Grazie Alessandra!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ritorna sempre sugli stessi punti


Explanation:
una bella metafora ci verrà in mente prima o poi

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 18 hrs (2019-10-11 03:32:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie Danila!

zerlina
Italy
Local time: 14:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Forse, ma ho già consegnato :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search