GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:37 Nov 26, 2006 |
English to Italian translations [PRO] International Org/Dev/Coop / European Community | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Francesca Pesce Local time: 01:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | contrattazione di anticipi sullo stipendio mensile, da rimborsare, o ... |
| ||
3 | trattativa... |
| ||
3 | trattativa relativa ad anticipi mensili da restituire/rimborsare |
|
negotiation of monthly pay advances to be paid back or... trattativa... Explanation: trattativa di anticipi di pagamento mensile da corrispondere nuovamente o uso di separate porzioni di pagamento in casi particolari/speciali...? può andare? non sono molto certa per corrispondere nuovamente-paid back |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
negotiation of monthly pay advances to be paid back or... contrattazione di anticipi sullo stipendio mensile, da rimborsare, o ... Explanation: dell'utilizzo di una quota del trattamento di fine rapporto per finalità specifiche. Il "3" è dovuto a due dubbi sulla prima parte: potrebbe essere sia "anticipi mensili sullo stipendio" sia "anticipi sullo stipendio mensile". E non ho capito perché sarebbe da restituire. Visto che comunque è un anticipo su quanto dovuto. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-11-26 22:59:41 GMT) -------------------------------------------------- Ho capito. O almeno credo. In alcune aziende, puoi chiedere una specie di prestito (in realtà anch'esso "garantito dal TFR") che restituisci mensilmente con una decurtazione dallo stipendio. Quindi deve essere questo, visto che è previsto il rimborso. Quindi forse renderei: Contrattazione della possibilità di richiedere anticipi sullo stipendio, da rimborsare mensilmente, oltre che anticipi sul trattamento di fine rapporto da utilizzare per finalità specifiche. Come vedi ho cambiato anche la seconda parte, perché anche quello sul TFR è un anticipo rispetto alla data di fine rapporto. E poi ho "sistemato" l'inizio. Così facendo ho allungato la frase, ma secondo ora è più pulita e più chiara. |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
10 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|