you can doodle on.

15:35 Mar 15, 2013
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to Italian translations [PRO]
Internet, e-Commerce
English term or phrase: you can doodle on.
Printed on quality paper that you can doodle on.

naturalemnte so cosa significa "doodle on", ma mi chiedo se in questo contesto, foto calendari, possa essere inteso come aggiungere testo/didascalie.

oppure inteso anche come dare sfogo alla propria vena artistica/alla propria creatività/liberare la propria fantasia

Grazie per suggerimenti..
Ivana Giuliani
Italy
Local time: 01:16


Summary of answers provided
4 +2(carta di qualità) tutta da colorare/scarabocchiare
Sara Pisano
4che si presta ad essere personalizzata
Caterina Passari (X)


Discussion entries: 3





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
(carta di qualità) tutta da colorare/scarabocchiare


Explanation:
Per Natale ho ordinato dei fotocalendari per la mia famiglia. Uno dei modelli era appunto un calendario per bambini, con disegni da colorare (http://www.miofotografo.it/it/stampa-foto-fotocalendari/foto... Secondo me si tratta di qualcosa di simile, oppure di un calendario la cui carta ti consente di scriverci sopra, disegnare ecc.

Oppure anche la tua seconda soluzione con un senso più lato potrebbe andare.

--------------------------------------------------
Note added at 21 min (2013-03-15 15:57:08 GMT)
--------------------------------------------------

guarda come viene utilizzata l'espressione associata ad altri oggetti:

http://www.holycool.net/5-cool-home-products-you-can-doodle-...

--------------------------------------------------
Note added at 22 min (2013-03-15 15:58:21 GMT)
--------------------------------------------------

Ti riporto il primo link perché l'avevo corrotto con la parentesi:

www.miofotografo.it/it/stampa-foto-fotocalendari/fotocalend...

Sara Pisano
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 22

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tradu-grace: si, buone soluzioni. Mi piace anche la seconda opzione dell'asker vedi in discussione.
50 mins
  -> idem, grazie!

agree  Magda Falcone
1 day 19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
che si presta ad essere personalizzata


Explanation:
con scarabocchi piuttosto che con disegnini ecc...

Caterina Passari (X)
Italy
Local time: 01:16
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search