tile

20:45 Dec 9, 2017
English to Italian translations [PRO]
Internet, e-Commerce
English term or phrase: tile
Please note that this screen is subject to the filters at the top of the page.
This tile allows you to quickly navigate to the page where you can submit and manage Corrective Action Plans
Cinzia Marcelli (X)
Local time: 15:19


Summary of answers provided
5riquadro / menu a tendina
Annalisa Panero
4riquadro
Gaetano Silvestri Campagnano
4barra / tile
martini
3suddivisione
Daniel Frisano


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
riquadro


Explanation:
Come da terminologia Microsoft:

https://www.microsoft.com/it-it/language/Search?&searchTerm=...

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 15:19
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 110
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
suddivisione


Explanation:
Se "tiled windows" sono finestre affiancate in modo da suddividere lo schermo, allora "tile" potrebbe essere una suddivisione, o area parziale della schermata.

Daniel Frisano
Italy
Local time: 15:19
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
barra / tile


Explanation:
"barra" in base al contesto e in particolare per la presenza di
"at the top of the page" e "allows you to quickly navigate"
quindi una sorta di barra di navigazione

in alternativa "tile", invariato come in molti testi, se si tratta di un riquadro

dipende dalla sua forma

martini
Italy
Local time: 15:19
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 60
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
riquadro / menu a tendina


Explanation:
dipende da come è strutturata la pagina web: se i filtri si possono applicare direttamente dalla pagina, allora "riquadro"
se per poter applicare i filtri devi cliccare sull'icona Filtri e poi scegliere da una elenco, allora tradurrei come "menu a tendina"

Annalisa Panero
Italy
Local time: 15:19
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search